Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先月はお会いできて嬉しかったです! 無事に帰国されましたでしょうか? ご連絡が遅くなりましたが、ギフトショーの後、大手量販店との話し合い...

翻訳依頼文
こんにちは。

先月はお会いできて嬉しかったです!
無事に帰国されましたでしょうか?

ご連絡が遅くなりましたが、ギフトショーの後、大手量販店との話し合いを進めてきました。
複数の量販店より、販売の希望をもらっています。
ただ、現在の日本での販路が明確でないこと(以前いただきましたサイトに載ってある販売店舗でも、実際には販売が確認できない店舗があります)と、価格面で、話が停滞しております。




今一度、現在の日本での、NA2 の販売先を教えていただけませんか?
また、東京貿易グループが窓口となって、御社から NA2 を仕入れさせていただく場合、卸価格は1台いくらになりますか?
数量ディスカウントがあれば、そちらも教えてください。

よろしくお願いいたします。
kamitoki さんによる翻訳
Good day.
I was glad to have met you last month! Were you able to go home safely?
I have been late in contacting you but after the gift show I have been discussing with major trade companies.
From many of them I got their wish to trade.
However, they say that in today's Japan sales networks are unclear. (Even trader companies posted on the site previously could not be actually verified as "trading".) Pricewise, talks have slowed down.
Can't you tell me to who do you sell NA2 in Japan currently?
Also, if Tokyo Boeki group becomes the service window, and gets their supply from your company, how much does 1 unit entail?
If there is a bulk discount let me know that too.
Hoping for your kind response.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
319文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,871円
翻訳時間
35分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する