Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼
»
貴方が関税を支払ったなら支払い金額を教えてください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 貴方が関税を支払ったなら支払い金額を教えてください。
翻訳依頼文
貴方が関税を支払ったなら支払い金額を教えてください。
liminha
さんによる翻訳
Se você pagou os direitos alfandegários, diga-nos o valor que pagou.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
26文字
翻訳言語
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額
(スタンダード依頼の場合)
234円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
liminha
Senior
ブラジル人で、1996年~1999年の間に日本に住んでいました。
ブラジルに帰って来てから、日伯協会の日本語学校で日本語を教えています。日本の方にポルト...
相談する
他の日本語からポルトガル語 (ブラジル)への公開翻訳
君がロンドンへ行ってしまうのはすごく寂しい。 たった1ヶ月かもしれないけど今の僕には、君に逢えない日が1ヶ月も続くと思うと寂しさに耐える自信がない。 でも、君は今の会社でずっと働くべきじゃない。君には君の輝ける場所があると思うから。 それでも思う、毎日君の笑顔が見れなくなるのはとても寂しい。 君がロンドンから帰ってきたら、僕たちまた1歩進めるといいな、、、 君が僕を忘れないことを願うよ、、、 自分のこと以上に君を大切に思ってる 心を込めて、、、
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
私は日本の商品をブラジルへ販売したいと思っています。 日本から商品を購入者に直送したいのですが、なにか問題はありますか? また日本から送る際、関税のかからない方法で発送する予定ですが 万が一業者のミスで関税がかかってしまった場合は、その料金を返金するという方法をとりたいです。それは可能でしょうか? また万が一関税がかかってしまった場合のペナルティーはございますか? 私は在庫を大量に持っているのですが、出品数に制限はありますか? 一度に大量の商品データをアップロードする方法はありますか?
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
1.アイテム価格199.99$とブラジルまでの送料32$を合わせまして231.99$になります。 12月20日のレアルで計算すると約763.577レアルになります。 関税に関しては出来るだけインボイスに低い値段、日本円で6000円と書きますが60%の関税が掛かると思っておいてください(約106レアル) アイテム価格、送料、関税を合計すると約870レアルになると思います。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
ありがとうございます。 ネイビーの白Mはメーカーにも在庫は有りません。 生産もしていませんので見つける事は難しいと思います。もし見つける事が出来れば連絡します。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
liminhaさんの他の公開翻訳
Você está preocupado com sua saúde?
Você já teve alguma doença grave no passado?
Você está atualmente em tratamento para alguma doença?
Você teve algum problema com os resultados de seu exame de saúde no último ano?
Você está de bom humor?
Há uma anormalidade no resultado do exame de saúde. Consulte um médico para tratamento.
Pulmões
Coração
Pressão arterial
Hiperlipidemia
Hiperuricemia
Diabetes mellitus
Fígado
Rim
Estômago
Intestino grosso
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
Compreendido.
Entre em contato com a FedEx para processar a devolução do produto.
Eu reembolsarei o produto assim que ele for devolvido para mim.
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
このような場合、私は、fedexに連絡し、支払い伝票を送ってもらうよう依頼しました。彼らは、Eメールを教えてくれたし、私は入力しましたが、伝票はくれませんでした。私はキャンセルをお願いしています。 たとえ損失が出ても、もうFedexでは何も買いません。
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
Minha oferta a você é que se você pagar a taxa alfandegária e receber o item, eu lhe darei um desconto no valor da metade da taxa alfandegária.
O que você acha?
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
liminhaさんのお仕事募集
日本語からポルトガル語への翻訳。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語からポルトガル語に翻訳する仕事です。
10,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語からポルトガル語への翻訳作業
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ポルトガル語のライティングする仕事や日本語の漫画などのタイピングをする仕事
10,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する