Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] いつかまたフィレンツェを旅行できる日が早く来ればと願います。 前回は残念ながら、お部屋が川に面していなくて一階だったので、よく屋上に出ていました。 また...
翻訳依頼文
いつかまたフィレンツェを旅行できる日が早く来ればと願います。
前回は残念ながら、お部屋が川に面していなくて一階だったので、よく屋上に出ていました。
またそちらを訪れて、ホテルの屋上や、朝食をいただいた素敵なお部屋から、美しいアルノ川の景色を眺められることを楽しみにしています。
ありがとうございました。
前回は残念ながら、お部屋が川に面していなくて一階だったので、よく屋上に出ていました。
またそちらを訪れて、ホテルの屋上や、朝食をいただいた素敵なお部屋から、美しいアルノ川の景色を眺められることを楽しみにしています。
ありがとうございました。
sere
さんによる翻訳
Spero che arrivi presto il giorno in cui potrò tornare di nuovo in viaggio a Firenze.
Sfortunatamente la scorsa volta la stanza era al primo piano e non affacciava sul fiume, quindi sono uscito spesso sul tetto.
Non vedo l'ora di visitarvi di nuovo e godere della splendida viste sul fiume Arno dal tetto dell'hotel o dalla graziosa camera dove ho fatto colazione.
Grazie mille.
Sfortunatamente la scorsa volta la stanza era al primo piano e non affacciava sul fiume, quindi sono uscito spesso sul tetto.
Non vedo l'ora di visitarvi di nuovo e godere della splendida viste sul fiume Arno dal tetto dell'hotel o dalla graziosa camera dove ho fatto colazione.
Grazie mille.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 148文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
sere
Senior
Translator and Proofreader:
Eng→Ita
Jap→Ita
Ita→Eng
Ita→Jap
Eng→Ita
Jap→Ita
Ita→Eng
Ita→Jap