Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 相談があります。 13日にオークションハウスで書籍を購入しました。決済完了の連絡のみありました。 こちらから発送に関しての問い合わせを何度しても返信があり...
翻訳依頼文
相談があります。
13日にオークションハウスで書籍を購入しました。決済完了の連絡のみありました。
こちらから発送に関しての問い合わせを何度しても返信がありません。
高額な取引なのでいつ発送になるのかわからない上
連絡がつかず困っています。
一度オークションハウスにフランス語でメールもしくは
電話で問い合わせて頂くことは可能でしょうか??
13日にオークションハウスで書籍を購入しました。決済完了の連絡のみありました。
こちらから発送に関しての問い合わせを何度しても返信がありません。
高額な取引なのでいつ発送になるのかわからない上
連絡がつかず困っています。
一度オークションハウスにフランス語でメールもしくは
電話で問い合わせて頂くことは可能でしょうか??
julien3
さんによる翻訳
Je voudrais vous demander un conseil.
J’ai acheté un livre chez la maison des enchères le 13 et elle m’a annoncé seulement que le règlement avait été bien fait. Je lui ai demandé des renseignements plusieurs fois sur l’expédition, mais je n’ai aucune réponse.
Je suis très inquiet parce que c’est une transaction de grande valeur, en plus qu’il n’y a aucune correspondance de son part.
Pourriez-vous vous renseigner auprès de la maison des enchères par e-mail en français ou par téléphone?
J’ai acheté un livre chez la maison des enchères le 13 et elle m’a annoncé seulement que le règlement avait été bien fait. Je lui ai demandé des renseignements plusieurs fois sur l’expédition, mais je n’ai aucune réponse.
Je suis très inquiet parce que c’est une transaction de grande valeur, en plus qu’il n’y a aucune correspondance de son part.
Pourriez-vous vous renseigner auprès de la maison des enchères par e-mail en français ou par téléphone?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 317文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,853円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
julien3
Starter
フリーランサー
tomoki_w
Starter
I'm working as a freelance translator.
I speak Japanese as a native language...
I speak Japanese as a native language...