Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 国際送料を含めた申告価格が日本円で20万(1400€程度)を超えると、日本側で支払う輸入申告料が高くなるので20万円を超えない組み合わせで今後発送を行って...

翻訳依頼文
国際送料を含めた申告価格が日本円で20万(1400€程度)を超えると、日本側で支払う輸入申告料が高くなるので20万円を超えない組み合わせで今後発送を行っていこうと思います。大切なことなのでフランス語でお伝えします。
potos さんによる翻訳
Si le prix déclaré, y compris les frais de transport international, dépasse 200 000 yens (environ 1400 €) en yens japonais, les frais de déclaration d'importation payés par notre part devient plus cher. Donc nous allons faire des expéditions pour qu'il ne dépasse pas 200 000 yens à l'avenir. Nous vous informons en français, car c'est une chose importante.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
107文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
963円
翻訳時間
24分
フリーランサー
potos potos
Starter
カナダ、モントリオール在住の日本人です。
日本とカナダで財務、会計の仕事に従事した後、1年間の翻訳講座を修了し、2018年からフリーで主に英日、仏日の翻...
相談する