Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【株式会社XXX様】海外の投資家から資金調達しませんか? 私たちは、日本、中国、アメリカ、イギリス、シンガポールの投資家とのコネクションを持つ、資金調達ア...
翻訳依頼文
【株式会社XXX様】海外の投資家から資金調達しませんか?
私たちは、日本、中国、アメリカ、イギリス、シンガポールの投資家とのコネクションを持つ、資金調達アドバイザーです。
私たちが繋がっている投資家が御社への投資に興味を持っており、合計で10億円程度の資金調達ができる可能性があると考えています。
海外の投資家から資金を調達し、それを起点にビジネスを拡大していきませんか?
ご興味のある方は、下記のリンクからお気軽にミーティングをご予約ください。
私たちは、日本、中国、アメリカ、イギリス、シンガポールの投資家とのコネクションを持つ、資金調達アドバイザーです。
私たちが繋がっている投資家が御社への投資に興味を持っており、合計で10億円程度の資金調達ができる可能性があると考えています。
海外の投資家から資金を調達し、それを起点にビジネスを拡大していきませんか?
ご興味のある方は、下記のリンクからお気軽にミーティングをご予約ください。
yunoj
さんによる翻訳
【주식회사 XXX 님께】 해외 투자가로부터 자금을 조달하지 않으시겠습니까?
저희는 일본, 중국, 미국, 영국, 싱가포르의 투자가와 커넥션을 가지고 있는 자금 조달 어드바이저입니다.
저희와 연결되어 있는 투자가가 귀사에 투자하는 데 흥미를 가지고 있습니다. 도합 10억 엔 정도의 자금 조달 가능성이 있는 것으로 여겨집니다.
해외 투자가로부터 자금을 조달받고, 그 자금을 기점으로 비즈니스를 확대해 보지 않으시겠습니까?
흥미가 있으시다면, 아래의 링크를 통해 부담 없이 미팅 예약을 신청하시기 바랍니다.
저희는 일본, 중국, 미국, 영국, 싱가포르의 투자가와 커넥션을 가지고 있는 자금 조달 어드바이저입니다.
저희와 연결되어 있는 투자가가 귀사에 투자하는 데 흥미를 가지고 있습니다. 도합 10억 엔 정도의 자금 조달 가능성이 있는 것으로 여겨집니다.
해외 투자가로부터 자금을 조달받고, 그 자금을 기점으로 비즈니스를 확대해 보지 않으시겠습니까?
흥미가 있으시다면, 아래의 링크를 통해 부담 없이 미팅 예약을 신청하시기 바랍니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
yunoj
Senior
韓国外国語大学の日本語科(経営学と複数専攻)を卒業して、日系自動車部品会社で務めた後、現在は、日本語翻訳の仕事をしているフリーランス翻訳者です。
JLP...
JLP...