conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼
»
SAM&DAVEより自粛期間延長のお知らせ
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] SAM&DAVEより自粛期間延長のお知らせ
翻訳依頼文
SAM&DAVEより自粛期間延長のお知らせ
cintia_mogi
さんによる翻訳
Comunicado sobre a prorrogação do período de não-funcionamento da SAM & DAVE.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
21文字
翻訳言語
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額
(スタンダード依頼の場合)
189円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
cintia_mogi
Starter (High)
ブラジル在住25年の日本人です。当地の日系進出企業にて翻訳/通訳などを経験。その他フリーランサーとしても翻訳を行っています。
相談する
他の日本語からポルトガル語 (ブラジル)への公開翻訳
ご購入有難うございます 気に入って頂き本当に嬉しいです。 エラー 広告削除/5つの模様追加/設定保存。今なら格安で全部まとめて提供します。 支払いする タイマーを止める タイマーをとめますか? はい いいえ アラーム おやすみ 時計の設定 メニューを閉じる 時計表示の大きさを変える タイマーの設定を変える 支払い済みです 状態を保存する 保存状態を読み出す 有料版 時計表示をする 時計表示を消す 子供モードは小さなお子様に不要な機能を停止します。解除には一旦アプリを終了し再起動します。 子供モード:アプリを閉じれば終了
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
ギュッとポン! 寿司 細巻き型 太巻き型 ハート巻き型 【特長】 ・ダブルエンボス加工でごはんがくっつかず、簡単に巻き寿司が作れます。 ・ホームパーティなどのお寿司作りにも。 ●手順はとっても簡単!ごはんとお好みの具をギュッと詰めてポンと押し出して、海苔を巻くだけ しゃもじポン! 【特長】簡単にきれいな形のしゃりができます。 【使用方法】(1)しゃりを詰めます。(2)手のひらでギュッと形を整えます。(3)取っ手を押すと、形よくしゃりが出てきます。(4)しゃりの上にお好みのネタを乗せて完成です。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
日本に在住されている南米出身の外国人の方であれば誰でも回答いただけます。 アンケートの内容は日本での生活に関してとなります。 アンケート回答者の条件 南米出身であること ※日本人の方はこのアンケートの対象ではありません。 ※先着1000名の方となります。 以下のURLからアンケートに回答してください。 謝礼 アンケートの最後のページに登録いただきますEメールアドレスにスターバックスのクーポンを4月10日頃にお送りします。 お友達にもこのアンケートをご紹介下さい。 ご協力よろしくお願いします。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
貴方のご希望のアイテムを私は持っていません。 一度返金いたします。 アイテムを手に入れ次第連絡いたします。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
cintia_mogiさんの他の公開翻訳
Tem algumas preocupações com sua saúde?
Já teve alguma doença grave no passado?
Está se submetendo a tratamento de doença atualmente?
Não houve algum problema no resultado do exame médico de saúde do ano passado?
Está passando seus dias com sentimento animado?
Há uma anormalidade no resultado do exame médico de saúde. Por favor, consulte um médico para receber tratamentos.
Pulmão
Coração
Hiperlipemia
Hiperuricacidemia
Diabete
Fígado
Rim
Estômago
Intestino grosso
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
Entendi.
Irei entrar contato com FedEx para providenciar a devolução do item.
Assim que chegar o item de volta para mim, farei o reembolso.
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
Fedexに連絡し、支払い伝票を送るように依頼しました。メールアドレスを教えてくれたので、そこに連絡してみましたが、伝票を送ってくれませんでした。もうややこしいので、損をしても構わないのでキャンセルして下さい。もう二度とFedexを使っての購入はしません。
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
Quando você pagou o imposto aduaneiro, me informe o valor pago, por gentileza.
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
cintia_mogiさんのお仕事募集
ビジネス関連の翻訳(ポルトガル語→日本語)を得意としています。
500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,832人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する