Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAmazon.comで販売をしていて、商品はUSPSで発送しています USPSの配送ラベルはAmazon.comのBuy Shippingのサービスを...

翻訳依頼文
私はAmazon.comで販売をしていて、商品はUSPSで発送しています
USPSの配送ラベルはAmazon.comのBuy Shippingのサービスを使用して発行しました
11月と12月に発送したいくつかの荷物が行方不明になりました
そこで先日USPSのサイトの「Where is my Package?」から荷物の調査を依頼しました。
下記が調査中のCASEナンバーの一部です

これらはまだ調査中でしょうか?状況を知りたいです
もし荷物が見つからない場合、補償はあるのでしょうか?
karekora さんによる翻訳
I sell on Amazon.com and the items sold are shipped via USPS.
USPS shipping labels are issued via Amazon.com's 'Buy Shipping' service.
Some packages shipped in November and December are missing, so I requested to know their whereabouts via the USPS 'Where is my Package?' page.
Below are some of the case numbers under investigation.

May I ask if these are still under investigation? I would like to know their status.
Can any compensation be granted if these packages cannot be located?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
43分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

***

ご存知の通り、11月17日にこのConyacのサイトは閉鎖されてしまいます。終了後、もち...
相談する