conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
社員の皆様へ 本日、USD/JPYなどのチャートページを新しくリニューアル...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 社員の皆様へ 本日、USD/JPYなどのチャートページを新しくリニューアルしました。
翻訳依頼文
社員の皆様へ 本日、USD/JPYなどのチャートページを新しくリニューアルしました。
soulsensei
さんによる翻訳
Dear all company personnel,
Today, our chart page for USD/JPY was renewed.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
42文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
378円
翻訳時間
2分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ご連絡ありがとうございます。 VATGLOBALはHMRCから2018年の7月以降C79が届いておらず、また還付の小切手も届かなかったと 主張していました。その原因が理解できました。 そこで質問なのですが、受け取っていないC79や還付の小切手はHMRCから御社宛に送ってもらえるのでしょうか? よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
それは残念です。 今回のキャンセルは自然の被害の影響での不参加ですのでキャンセル料は一切かかりません。 100%返金致します。またの参加をお待ちしております。 今回は大型の台風で各地色々な影響があるみたいです。 雨の量も多く今後も土砂災害など起こる可能性があるので気を付けてください。 今回の雨量でたくさんの氷が溶けてしまいました。数年前に比べると氷の量がだいぶ減っております。温暖化の意影響もあるのでしょうか? 調査員が毎日洞窟に入り、気温の変化などを調査しております。
日本語 → 英語
商品は発送しました。 しかし、私は商品を間違って発送してしまいました。 あなたに送った荷物の中には、AではなくBが入っています。 下記の商品です。 この商品はAと同じようなフェイシャルケアの商品で、Aより高級品です。 Aは在庫があり発送することができますが、その場合、あなたがBを返送してからになります。 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 もし、Bのままでも良いなら、そのままお使いください。返送する必要はありません。 あなたの意見を聞かせて頂けないでしょうか?
日本語 → 英語
先日オーダーした、注文番号○○の商品ですが、本は日本の倉庫へ、DVDがイギリスの倉庫へ発送されていました。 今後DVDも全て日本に発送していただくよう、設定を変更していただくことは可能でしょうか? 日本の住所は下記です。 ご確認よろしくお願いします。
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,927人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する