Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
フランス語から日本語への翻訳依頼
»
はい、ご心配なく、このピックアップポイントにします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] はい、ご心配なく、このピックアップポイントにします。
翻訳依頼文
Oui pas de soucis je choisirais ce point relay :)
cielnuage
さんによる翻訳
はい、ご心配なく、このピックアップポイントにします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
49文字
翻訳言語
フランス語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
111円
翻訳時間
39分
フリーランサー
cielnuage
Standard
英仏日翻訳承ります!
大手化粧品メーカー及び自動車部品メーカーにて資料やプレスリリースの日英仏翻訳
現在まで国際映画祭公式サイト、ラグジュアリーブラン...
相談する
他のフランス語から日本語への公開翻訳
またご注文をいただきましてありがとうございます。このメールでDVDの発送を保証いたします。 無事に商品を受け取られますようお祈りするとともに、ご信頼に感謝いたします。
フランス語 → 日本語
お客さまが言うには、Chronoposteが今日彼の自宅へ商品を届けに来たが、彼が受け取りに家に戻った時には既に配達人がいなかったそうです。Chronoposteに、もう一度彼の家に配達に来れるか、そして、お客さまにコンタクトできるか、確認して下さい。よろしくお願いします。
フランス語 → 日本語
こんにちは、 私が注文した通り、パッケージと最初の注文を受けました。 一つ問題なのは、私は、通関手続きのための合計31ユーロを払いました。 これが普通なのでしょうか? この城の価格はおよそ77€から€108でした。 私はそれが許容範囲を超えると考えます。ご注文の際になぜあなたは私に忠告してくれなかったのですか? 関税料金を調べることができるものならどのような場所でできたのですか? この情報の欠如について私からしては、純粋な詐欺のように考えます。 私はあなたからの明確な答えを期待しています。
フランス語 → 日本語
クライアント様、 弊社はあなたの売り手特権を取り消し、あなたのカウント売り手口座の資金の一時的な控除を行いました、よって、下記製品に関連するあなたのオファーはキャンセルされましたのでお知らせします。 ASIN:B000O2GDXW 確かに、弊社は下記の人物から、あなたのオファーが、当該製品が欧州経済領域(EEE)向けでないため、その知的所有権を侵害するという事実を通知されました。 したがって、我々は……ブランドの製品のためのあなたの目録全体を強制的にキャンセルさせらることとなりました。
フランス語 → 日本語
cielnuageさんの他の公開翻訳
心配なのがその間に私はカードを変えたのです。なので返金ができません
フランス語 → 日本語
こんにちは、
いいえ、それでも注文したいです。
商品はもう発送されましたか?
よろしくお願い致します。
フランス語 → 日本語
I called the Japanese Post office. According to the employee, To solve the problem, it's quicker to make a call directly by the receiver. Here is the phone Number of Call center in America so please check yourself.
日本語 → 英語
After about 10 minutes (from 80 ° C), the thermostat opens and the liquid flows to the radiator
You must feel the upper hose warm up
While the liquid is cooling in the radiator, the voltage must stabilize then slightly increase
After 22 minutes, the temperature is very high and the fan will start soon: the voltage is less than 1 V
If we push the experiment a little further, the fan will start and the liquid will cool down: Voltage will increase and it will stabilize when the fan will stop
We saw how to test a 2-wire sensor (+ and -)
フランス語 → 英語
cielnuageさんのお仕事募集
フランス語逐次通訳
4,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 通訳・通訳ガイド
フランス語翻訳
2,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する