conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
フランス語から日本語への翻訳依頼
»
はい、ご心配なく、このピックアップポイントにします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] はい、ご心配なく、このピックアップポイントにします。
翻訳依頼文
Oui pas de soucis je choisirais ce point relay :)
cielnuage
さんによる翻訳
はい、ご心配なく、このピックアップポイントにします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
49文字
翻訳言語
フランス語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
111円
翻訳時間
39分
フリーランサー
cielnuage
Standard
英仏日翻訳承ります!
大手化粧品メーカー及び自動車部品メーカーにて資料やプレスリリースの日英仏翻訳
現在まで国際映画祭公式サイト、ラグジュアリーブラン...
相談する
他のフランス語から日本語への公開翻訳
こんにちは。 あなたのお返事がさほど明確ではなかったため、具体的に商品の到着は何日頃になるのか、再度より明確にご連絡いただけたら、と思います。 早急のご回答をお願いします、そうでなければ、あなたのとてもプロとは思えないサ-ビスに痺れを切らしそうです。
フランス語 → 日本語
返事をありがとう。 Merci beaucoup pour votre réponse. では、500EURO(商品)+80EUROS(日本までの送料)で購入させてください。 Donc, laissez le moi acheter à 500 euros plus 80 euros frais de port pour le Japon. 私は以前、あなたから違うbisquitを購入したことが有ります。 J’ai déjà fait un achat d’un autre biscuit chez vous. とても丁寧な梱包をしていただいたことを覚えています。 Je me souviens qu'il était arrivé très soigneusement emballé. 勿論銀行振り込みでの支払いは可能です。 Bien sûr, j...
フランス語 → 日本語
Amazonで有効化した数分後、注文のキャンセルをお願いしました。 注文が本当にキャンセルされているのかどうか確認して頂きますようよろしくお願いします!!!!
フランス語 → 日本語
欧州経済領域(EEE)は欧州連合の27カ国およびアイスランド、リヒテンシュタイン、ノルウェーを含みます。 知的財産権の権利所有者は、欧州経済領域内においていくつかの製品を転売する事を妨げるために、正式にそれらの商標に対してその権利を施行する事ができるということに留意ください。 それらの製品とは、欧州経済領域外において購入されたものや、その商標の権利者のもと、または彼らの承認された小売業者のうちの一つのもとで直接に購入された製品にさえその転売を妨げる権利があります。 並行輸入に関する法律についての詳しい情報は、販売人ヘルプページをご覧ください。
フランス語 → 日本語
cielnuageさんの他の公開翻訳
心配なのがその間に私はカードを変えたのです。なので返金ができません
フランス語 → 日本語
こんにちは、
いいえ、それでも注文したいです。
商品はもう発送されましたか?
よろしくお願い致します。
フランス語 → 日本語
I called the Japanese Post office. According to the employee, To solve the problem, it's quicker to make a call directly by the receiver. Here is the phone Number of Call center in America so please check yourself.
日本語 → 英語
After about 10 minutes (from 80 ° C), the thermostat opens and the liquid flows to the radiator
You must feel the upper hose warm up
While the liquid is cooling in the radiator, the voltage must stabilize then slightly increase
After 22 minutes, the temperature is very high and the fan will start soon: the voltage is less than 1 V
If we push the experiment a little further, the fan will start and the liquid will cool down: Voltage will increase and it will stabilize when the fan will stop
We saw how to test a 2-wire sensor (+ and -)
フランス語 → 英語
cielnuageさんのお仕事募集
フランス語逐次通訳
4,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 通訳・通訳ガイド
フランス語翻訳
2,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,854人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する