Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのメールを読んで、私も渋谷スカイに行ってみたくなった ストレスがなくなりそうだね 私も平日に行こうとおもった あなたは、またとてもきれいな写真がとれ...

翻訳依頼文
あなたのメールを読んで、私も渋谷スカイに行ってみたくなった
ストレスがなくなりそうだね
私も平日に行こうとおもった
あなたは、またとてもきれいな写真がとれたね

昨日、東京駅の近くのApple storeにApple watchを見に行った
あなたならよく知っていると思うけれど、Apple storeは制限が厳しいよね
私は予約をして、15分の滞在が許された
店の中を自由に見てまわれない
見たい商品を店員に告げると4つまで持ってきてくれる
時計と2種類のバンドをみせてもらったら時間がきてしまった 前にあなたと東京タワーに行ったとき、あなたがApple watchを付けていたよね
あのときはまだ日本で付けている人はいなかったね
私たちはコロナでスポーツジムに行くのをやめた
だから、これからはなるべくジョギングをしようと思っている

私たちに他に変わりはない
父は犬が甘えん坊になったと困っていたが、本当は喜んでいるのを私は知っている
姪のMは大学受験で勉強をがんばっている
甥のTは高2で修学旅行のハワイが中止になってがっかりしている
ゆずなは小学六年生で夏休みは沖縄の海にいった
みんな元気よ
kamitoki さんによる翻訳
I read your email. I too no longer want to try going to Shibuya Sky.
Looks like my stress is going away.
I thought of going on a weekday too.
You took a very pretty picture again.
Yesterday I went to see the Apple watch at a store near Tokyo station.
I think you already know well that the Apple store is very strict.
I made an appointment and was allowed 15 minutes to stay.
I wasnt able to look around freely inside the store.
I told the staff the products I want to look at and they brought me up to 4 of them.
They showed me the watch and 2 bands but time was up.
When I went with you to Tokyo tower before, you were wearing an Apple watch.
At that time there weren't any people in Japan wearing it.
We stopped going to sports gymnasiums due to the Corona virus.
That's why I think I should go jogging.
There's nothing new with us.
Dad is in trouble for spoiling the dog but I know he's really happy.
Cousin M is studying hard to take the college entrance exams.
Cousin T is 2nd year high school and is dissappointed that the graduation trip to Hawaii has been cancelled.
Yuzuna is in 6th grade elementay school and was in Okinawa beach for the summer vacation.
Everyone's fine.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
480文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,320円
翻訳時間
13分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する