conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
suzuki sanはお休みなので、私が代わりにやります。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] suzuki sanはお休みなので、私が代わりにやります。
翻訳依頼文
suzuki sanはお休みなので、私が代わりにやります。
soulsensei
さんによる翻訳
Mr. Suzuki is on leave, so I will be his replacement for the task.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
29文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
261円
翻訳時間
2分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
レコードが先ほど届きました。状態も良いです。なかなか来なかったので焦りましたが、これで安心しました。ありがとうございました。
日本語 → 英語
Aに発送をお願いしていたのですが、返信が数日無いのでBに変更することを検討中です。念の為の確認ですが、まだAに商品をピック・アップはされていないですよね??最終的な決定を再度お知らせ致します。
日本語 → 英語
Patrickさん メールありがとう。 送料についてご質問です。 お伝えしたカリフォルニアの住所に送る場合、一箱につき送料は$18.5と考えて宜しいでしょうか? 複数小口の場合、$18.5×箱数 という風にです。 また商品が納品されるのは、通常発注書を出してから何日後ぐらいでしょうか? 今回のオーダーは進めて頂いて構いません。 申し訳ございませんが、私は英語を話せませんのでメールでのやり取りだけになります。 何卒よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
このgemは偽物です。 合成石か、ガラスです。 詳しい人に見てもらったので 間違いありません。 一緒に入っていたレポートカードも偽物です。 (インドの実在しない鑑別機関です。) 海外の鑑別書付きの宝石が日本で多く出回っています。 悪徳業者が次々に適当な鑑別書を発行しています。 今すぐ私のPayPal口座へ 全額返金してください。 返金してくれないならPayPalにクレームを出します。 偽物のgemは返品したほうがいいなら 返品しますが 価値が無いので処分したいです。 返品する場合住所などを教えてください
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,834人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する