Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
suzuki sanはお休みなので、私が代わりにやります。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] suzuki sanはお休みなので、私が代わりにやります。
翻訳依頼文
suzuki sanはお休みなので、私が代わりにやります。
soulsensei
さんによる翻訳
Mr. Suzuki is on leave, so I will be his replacement for the task.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
29文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
261円
翻訳時間
2分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
Amazonご担当者様 お世話になっております。 Asin xxxxの商品ですが、数日前から出品が停止されています。 事前の通知などなく、突然出品が停止となって驚いております。 こちらの商品は弊社のブランドで販売しているものです。 こちらの商品が下記ヘルプページの制限に引っかかったのでしょうか? ただ、御社よりドキュメントの要求などがありませんでした。 販売ページを復活するためにはどのようにすればよいかお教えください。 宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
ストアに残っている1ペアの手袋は左と左のペアですか? 左と左のペアであるなら不良在庫になってしまうでしょうから私が買い取ります 提供してくれた選手が間違えてペアリングしてしまったグローブでしょうから 無償提供やバウチャーはあなた方の不利益になってしまう事に私は申し訳ない気持ちになります ですので、もしストアに在庫の余っているウォーターボトルがあれば一つオマケでBOXに入れてくれたらそれで私は満足です。 多くの素晴らしい商品と親切なご対応にいつも感謝しています。
日本語 → 英語
トレッキングポールを無事に受け取ることが出来ました。 早急に送って頂き有難うございました。 今週末に、日本でアウトドア製品を販売している会社と打ち合わせをする予定です。 どの様な販売方法が一番良いのかを話し合う予定です。 来週には仕入れに関するご連絡をさせて頂く予定ですので宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
1月14日に注文した荷物がこちらにまだ届いていません。 Fedexに問い合わせたところ、添付のファイルに荷物の情報を記入してほしいと返信がありました。 つきましては、添付ファイルの「外装」箇所にわかる範囲で記入していただけないでしょうか? またFedexの追跡情報を見ると「荷送人の指示により荷物は配送予定日まで配送されません」となっているのですが、配送予定日を指定されましたか? お手数ですがよろしくお願いします。
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する