Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
スペイン語から日本語への翻訳依頼
»
私が探しているのサイズは、レディースの【USA8】です。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 私が探しているのサイズは、レディースの【USA8】です。
翻訳依頼文
El size que yo buscó es 8 femenino americano
yuos
さんによる翻訳
私が探しているのサイズは、レディースの【USA8】です。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
44文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yuos
Standard
初めまして。オスメルと申します。
生まれは中米アメリカのベネズエラです。幼少期に日本へ渡り、かれこれ10年ほど日本に滞在しました。
帰国後、ペルーへ移...
相談する
他のスペイン語から日本語への公開翻訳
たった二日前に事故の司法捜査再開という勝利を勝ち得たバレンシア地下鉄電車脱線事故の犠牲者たちは、木曜日、サンチアゴ・デ・コンポステーラで起こった新たな列車大惨事の数時間後、その犠牲者と家族に向かい哀悼の意を述べた。そして、”私たちがあなた方と同じに立場にあることを忘れないで欲しい”、と切願した。また、Beatriz Garroteは、“今は何を言われても心は空っぽの状態だろう”、とも付け加えた。
スペイン語 → 日本語
発送を出来るだけ早めて頂けるでしょうか?4月5日の土曜に発送して頂けると助かります。宜しくお願いします。
スペイン語 → 日本語
sp5531L LG AN-VC 400カメラですが、LGのテレビと互換性がないので、LGカメラとの交換を希望します、あくまでもこのカメラがLGテレビに使えればの話ですが。あるページでこのカメラがLG SMARTテレビ全機種に使えると書かれていたのですがそれは間違いでした、というわけで私のミスなので、金額に差があれば支払います。でも使えなければ意味がないので交換の際のはご確認ください。よろしくお願いします。
スペイン語 → 日本語
どうも。現在急な出費が発生してしまい、選択した製品が購入できなくなってしまいました。非常に残念です。なので購入が完了出来ませんでした。ご迷惑をお掛けしてすみません。またお金に余裕が出来たころに購入を試みるため連絡を取らせて頂きたいと思います。 どうぞ宜しくお願いします。ファンより。
スペイン語 → 日本語
yuosさんの他の公開翻訳
了解です。
しかし、いつ到着するのでしょうか?
とても必要としております。
スペイン語 → 日本語
Thank you to investigated. I aprecite.
In also thought that the glass eye would be inserted from the front.
Thought that the head was filled will silicon...
The silicon doll is my friend's one.
However, when she accidentally pushed the doll's eyes, her eyes went out of it (I mean, the eyes drop inside the doll's head)
Just ike the reborn doll in the vinyl kit, pusshed her eyes from the outside and drops inside the head.
Seems link there is a cavity inside the eye hole.
So strange....
Either way, it's better to not remove the neck, right?
日本語 → 英語
La talla del calzado para dama en la marca Asics, US8 (Talla 8 de Estados Unidos) equivale a 25 cm.
Yo te voy a enviar la talla de 25 cm.
Gracias.
日本語 → スペイン語
Thank you for care about me.
Now, Japan is winter and the demand for camping equipment is declinning.
I am selling at reasonable price 3 camping set A, B and C. But other selller is selling the A and B set in lower price then mine, so it seems expencive the price that i ams selling for the 3 sets of A,B and C.
I think here is the time to be patient.
日本語 → 英語
yuosさんのお仕事募集
アニメのサブタイトルからネイティブに関するお問い合わせなど申しつけてください。
300円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する