conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
スペイン語から日本語への翻訳依頼
»
私が探しているのサイズは、レディースの【USA8】です。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 私が探しているのサイズは、レディースの【USA8】です。
翻訳依頼文
El size que yo buscó es 8 femenino americano
yuos
さんによる翻訳
私が探しているのサイズは、レディースの【USA8】です。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
44文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yuos
Standard
初めまして。オスメルと申します。
生まれは中米アメリカのベネズエラです。幼少期に日本へ渡り、かれこれ10年ほど日本に滞在しました。
帰国後、ペルーへ移...
相談する
他のスペイン語から日本語への公開翻訳
昨夜のアメリカのダウ平均が小幅なもみ合いで退け、その後の日経平均が当地早朝時間に0,45%下落したのを受け、欧州主要指数は0,3%〜0,4%ほどの上昇で始まる。今日の市場は、米国で14:30に発表される月次雇用統計に注目が集まるところだ。この雇用統計とさらには短期的にはもちろんのこと、その評価によって中・長期的にどのような影響が出るかという動向に加え、投資家はオバマ氏の財政刺激策に関して出てくるであろう新たな材料を注視していくであろう。 昨日次期大統領は、景気後退が今後何年間かに及ぶことを避けるためにも議会に早急な手を打つべく要求を申し入れた。「即座の行動なくしては、現悪状況がさらに劇的に悪化するであろう」とオバマ氏は公言した。 専門アナリストによると、昨日木曜日にIbex35(Madrid)の株価が1,05%下落したとはいえ、まだ下支えとなる重要な水準であり、買い戻しを躊躇うこ...
スペイン語 → 日本語
状況としましては、送られてきたものは異なった商品であったこと、そして、商品の詳細には配送にかかる諸経費は全て込みであるとはっきりと書かれていたにも関わらず、関税を払わなければならなかったということです。 受け取った商品の写真を送ります。 できるだけ早い解決を望みます。 宜しくお願いします。
スペイン語 → 日本語
2020-04-28 10:35 配送物、入り口にて受け取り済み。エクアドル、キト、郵便処理センターにて。 2020-03-16 12:38 配送物、鞄に挿入済み。エクアドル、キト、郵便処理センター第一区域にて。 2020-03-16 11:53 配送物、税関よりエクアドル郵便へ返却済み。エクアドル、キト、国際貿易事務所にて。 2020-03-12 16:50 配送物、エクアドル税関にて受け取り済み。理由:その他。国内便の手続きの開始。エクアドル、キト、国際貿易事務所にて。 2020-03-05 10:39 配送物、エクアドル郵便にて受け取り済み。エクアドル郵便エクアドル、キト、国際貿易事務所にて。
スペイン語 → 日本語
キンタナロー州カンクンセントロの郵便局 郵便局で発送可能。受け取りには身分証明書と送り状を提示してください。 2020年7月23日 10時1分 キンタナロー州カンクンセントロの郵便局 郵便局にて受領 2020年7月22日 11時48分 国際分別センター23 目的地へ輸送中 2020年07月22日 10時36分 国際分別センター23 郵便局にて受領 2020年07月17日 15時23分 メキシコシティメトロポリタン国際登録オペレーションオフィス 目的地へ輸送中 2020年07月15日 00時39分 メキシコシティメトロポリタン国際登録オペレーションセンター 郵便局にて受領
スペイン語 → 日本語
yuosさんの他の公開翻訳
了解です。
しかし、いつ到着するのでしょうか?
とても必要としております。
スペイン語 → 日本語
Thank you to investigated. I aprecite.
In also thought that the glass eye would be inserted from the front.
Thought that the head was filled will silicon...
The silicon doll is my friend's one.
However, when she accidentally pushed the doll's eyes, her eyes went out of it (I mean, the eyes drop inside the doll's head)
Just ike the reborn doll in the vinyl kit, pusshed her eyes from the outside and drops inside the head.
Seems link there is a cavity inside the eye hole.
So strange....
Either way, it's better to not remove the neck, right?
日本語 → 英語
La talla del calzado para dama en la marca Asics, US8 (Talla 8 de Estados Unidos) equivale a 25 cm.
Yo te voy a enviar la talla de 25 cm.
Gracias.
日本語 → スペイン語
Thank you for care about me.
Now, Japan is winter and the demand for camping equipment is declinning.
I am selling at reasonable price 3 camping set A, B and C. But other selller is selling the A and B set in lower price then mine, so it seems expencive the price that i ams selling for the 3 sets of A,B and C.
I think here is the time to be patient.
日本語 → 英語
yuosさんのお仕事募集
アニメのサブタイトルからネイティブに関するお問い合わせなど申しつけてください。
300円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,166人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する