Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 3つのスタイルをご用意しております。柔らかい曲線で、優雅さ・上品さを醸し出している。ホワイトのみでコーディネイトされ、明るく清潔感がある。ラインやアクセン...

翻訳依頼文
3つのスタイルをご用意しております。柔らかい曲線で、優雅さ・上品さを醸し出している。ホワイトのみでコーディネイトされ、明るく清潔感がある。ラインやアクセントカラーでで作るホテル定番スタイル。2つのテイストを選ぶことも可能。会員規約。羽毛布団と枕は、3か月以上のご利用。リネン類は毎回クリーニング。交換は、6か月の使用後ご申告でご対応。手数料1000円を頂戴致します。規約に同意する。オプションを追加。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
We prepare 3 style. It creates elegancy and grace with soft curve. Coordinated only by white and shows brightness and cleanliness. Hotel standard style created by figure and accented colors. Terms and conditions of membership. Use down quilt and pillow for more than 3 months. Dry-clean linen every time. Ask for exchange after using 6 month. Commission charge is 1000 yen. Agree terms and conditions. Add for options.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
200文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,800円
翻訳時間
8分