Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] いつも素晴らしい作品を作っていただき、まことにありがとうございます。 貴方の声はとても聞きやすく、一つ一つを丁寧に対応してもらえるので感謝しています。 ...
翻訳依頼文
いつも素晴らしい作品を作っていただき、まことにありがとうございます。
貴方の声はとても聞きやすく、一つ一つを丁寧に対応してもらえるので感謝しています。
中国語を勉強する日本人にとって、とても役に立ちます。
貴方に協力してもらって本当に助かっています。
もし可能であれば、今後もたくさんお願いしたいのですが、協力していただけますでしょうか?
今よりも多くお金を払うこともできます。
だから、貴方に手伝ってもらえると嬉しいです。
貴方の声はとても聞きやすく、一つ一つを丁寧に対応してもらえるので感謝しています。
中国語を勉強する日本人にとって、とても役に立ちます。
貴方に協力してもらって本当に助かっています。
もし可能であれば、今後もたくさんお願いしたいのですが、協力していただけますでしょうか?
今よりも多くお金を払うこともできます。
だから、貴方に手伝ってもらえると嬉しいです。
ariel_w
さんによる翻訳
非常感谢您一直以来创作的美好作品。
由于非常容易能够听到您的意见,且您能够一个个仔细应对,让我们十分感激。
对于学习汉语的日本人来说非常有帮助。
能够有您的协助真的帮了个大忙。
如果方便的话,今后也想拜托您,不晓得您是否愿意协助?
我们可以支付比现在更多的酬劳。
所以如果您能帮忙的话就太好了。
由于非常容易能够听到您的意见,且您能够一个个仔细应对,让我们十分感激。
对于学习汉语的日本人来说非常有帮助。
能够有您的协助真的帮了个大忙。
如果方便的话,今后也想拜托您,不晓得您是否愿意协助?
我们可以支付比现在更多的酬劳。
所以如果您能帮忙的话就太好了。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ariel_w
Starter (High)
日本滞在歴は5年です。
翻訳の仕事を始めてから4年ほどになります。
内3年は日本のベンチャー企業で翻訳業務およびSEO記事作成に従事しておりました。
...
翻訳の仕事を始めてから4年ほどになります。
内3年は日本のベンチャー企業で翻訳業務およびSEO記事作成に従事しておりました。
...