Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] パイプガス/天然ガス、電気、水道、または名前と住所が表示されたインターネットサービスについて、過去90日以内に発行された請求書 - 該当する場合は営...

翻訳依頼文
Notices of intellectual property infringement must be submitted through Brand Registry or our online notice of infringement form ().

If you are appealing an action taken on your account for an intellectual property complaint, please submit this information by clicking the Appeal button on Account Health ().

If you believe sellers are listing incomplete or inaccurate products against the detail page, we ask that you contact us directly ().

Please resubmit your notice of infringement through one of these channels so that we may process your complaint.





For your security, we have suspended your Amazon seller account. During our review, you will not be able to sell on Amazon. Please ship any open orders.
maruta さんによる翻訳
知的財産侵害の通知は、ブランド登録または
オンライン通知の侵害フォーム( )を通して提出となります。
あなたが知的財産権の申立てやアカウントで行われた訴えを起こす場合、アカウントの健全性( )のアピールボタンクリックし、この情報を送信下さい。
販売者が詳細ページに未完成またはずさんな商品をを掲載したと思う場合、我々に直接( )をご連絡を下さい。
あなたの申立てを処理出来るように、これらのチャンネルから侵害の通知を再送信して下さい。
セキュリティのため、あなたのアマゾンセラーアカウントを停止致しました。再調査の間、アマゾンで販売は出来ません。未処理の注文をご発送下さい。
moepig
moepigさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1944文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,374円
翻訳時間
23分
フリーランサー
maruta maruta
Starter
アプリの日本語の要約の経験等があります。母国語は、日本語になりますので、今回のお仕事は対応出来ますのでぜひご検討ください。よろしくお願いします。

翻...
フリーランサー
moepig moepig
Standard
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...