Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 日替わりの新鮮資材をご提供します ※詳しくは別紙をご覧ください 本日のお刺身3種盛り合わせ(2~3名様向け) 本日のお刺身5種盛り合わせ(3~4名様向け)...

翻訳依頼文
日替わりの新鮮資材をご提供します
※詳しくは別紙をご覧ください
本日のお刺身3種盛り合わせ(2~3名様向け)
本日のお刺身5種盛り合わせ(3~4名様向け)
本日のお刺身7種盛り合わせ(5名様~向け)
本日のおすすめ鮮魚お刺身・石巻漁港直送お刺身色々
石巻雄勝産 生牡蠣 生ハム&カニ盛
らっきょう甘酢漬
クラゲ酢
干し明太子
鯖へしこ炙り
珍味3種盛り
鯛わた塩辛
梅水晶
この中から1つ選んでください
※これらは食べ放題ではありません
「一人一鍋」は1種類、「みんなで大鍋」は2種類選べます
eslee さんによる翻訳
매일 바뀌는 신선한 재료로 제공합니다
※자세한 내용은 별지를 참고해 주십시오
오늘의 회 3종류 모듬(2~3명 대상)
오늘의 회 5종류 모듬(3~4명 대상)
오늘의 회 3종류 모듬(5명~ 대상)
오늘의 추천 신선 회·이시노마키 항구 직송 회 여러가지
이시노마키 오가쓰산 생굴 생햄&게 모듬
락교 식초 절임
해파리 식초
말린 명란
절인 고등어 구이
진미 3종류 모듬
도미 젓갈
우메스이쇼
이 중에서 하나를 골라 주십시오
※위의 내용은 무한리필이 아닙니다.
'1인 1나베'는 1종류, '함께 오나베'는 2종류 고를 수 있습니다.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
21分
フリーランサー
eslee eslee
Standard
韓国で日韓・韓日の翻訳をしているフリーランサーです。翻訳をする時は正確・簡潔に仕上げることを目標にしています。これまでの経験を生かし、言葉の壁を乗り越え仕...
相談する