Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] いつもお世話になります。 貴方が作ってくれる腕時計のベルトはとても良くできていて、私たちは非常に満足しています。 他の腕時計のベルトを作って欲しいので、型...

翻訳依頼文
いつもお世話になります。
貴方が作ってくれる腕時計のベルトはとても良くできていて、私たちは非常に満足しています。
他の腕時計のベルトを作って欲しいので、型代金+制作料金+手数料の合計金額、それから、だいたいの納期をお知らせください。

今回、私が送った腕時計にピッタリと合うバンドを作って欲しいです。素材はゴムを使用し、表面に本革を縫い付けて下さい。
例えば、HUBULOTのベルトをイメージして下さい。
また、非常に雑ですが、私が製作したサンプル品と写真を参考にして下さい。
お願いしたい要点をまとめます。
①素材はゴムと本革を合わせたもので作ってほしい。
➁形、幅、サイズは純正品と同じで作ってほしい。
③バンド表面にブランドロゴの刻印は不要。
➃サンプル品が完成したら、一度送ってほしい。
➄黒色と茶色と青色の合計300本を製作したい。
⑥本革の素材は前回作ってくれたベルトのものと同じでいいです。 追伸
この度はご懐妊をされたとの事、おめでとうございます。どうぞお体を大切になさってください。
まず貴方様とお子様のご健康をお祈り致します。
ほんの気持ち程度ですが、お土産を一緒に入れたのでご家族とご一緒に召し上がって下さい。

私の中国語学習のペースは遅く、私の書く中国語では間違いとトラブルの原因となりますため、今回はプロの方に翻訳を依頼しました。
ご不明な点等がございましたら、お手数ですが私の弟の方にご連絡を下さい。
happykyoku さんによる翻訳
感谢您一直以来的关照。
贵方的手表带制作得非常好,我们非常满意。
因为想要拜托贵方为我们制作其他的手表带,因此请告知我们包括打样费用、制作费用和手续费在内的总计金额,以及大概的交货时间。

这一次拜托贵方制作的表带希望能与我寄送的手表完全吻合。材料请使用橡胶材质,表面请使用真皮缝制。
举例来说的话,请参照HUBULOT的表带想象一下。
此外,虽然这个非常粗糙,还是请参考一下我制作的样品和照片。
总结一下拜托贵方制作的几个要点。
①材料要使用橡胶材质与真皮相结合的方式。
➁形状、宽度和尺寸要与正品相同。
③表带表面不要刻上品牌商标。
➃样品完成后,要寄给我们看一下。
➄黑色、棕色和蓝色共计300条。
⑥真皮的材料和上回贵方为我们制作的表带一样即可。
追记
这次听说您有喜了,恭喜您。希望您能够多多保重身体。
为您和孩子的健康祈福。
我还放了一些小礼品在里面,只是一点心意,请您和家里人一起品尝一下。

我学中文的速度比较慢,如果我写的中文出现错误的话会造成一些纠纷,所以这次请专业人士进行了翻译。
如果您有不太明白的地方,还麻烦您联系我的弟弟。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
595文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,355円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
happykyoku happykyoku
Standard