Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 綺麗で健やかな髪と肌を実現するために 全ての商品でシリコーンや肌に刺激を与える可能性のある柔軟剤を不使用、 その他の成分もできる限りお肌に優しいものを厳選...

翻訳依頼文
綺麗で健やかな髪と肌を実現するために
全ての商品でシリコーンや肌に刺激を与える可能性のある柔軟剤を不使用、
その他の成分もできる限りお肌に優しいものを厳選。
また環境へも配慮し、極力生分解性の高い成分を使用しています。
肌に優しく安心で安全な処方を第一に考える事、
一時的に効果を感じる製品ではなく、
髪や肌が本来持つ美しくなる力を助ける事、
それこそが長くお使いいただく化粧品にとって重要な事だと
私たちは考えます。
使い続けていただく皆さんの髪や肌がいつまでも綺麗で健やかであり続けますように。
kamitoki さんによる翻訳
In order to achieve beautiful and healthy skin and hair
In all if our products we do not use silicon or softening agents that may agitate the skin, and other components have been strictly selected so that they are gentle to the skin as much as possible.

In addition, in consideration for the environment, we use components that are the most biodegradable.
Formula that are gentle, worry-free and safe for the skin is foremost, no products that can only make you feel temporary effects, to aid the power that the hair and skin already naturally has to become beautiful, and these are exactly what are important so that you will use our cosmetics for a very long time.
That is our way of thinking.
So that the hair and skin of everyone who continues to use our products will always stay beautiful and healthy.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
31分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する