Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者の〇〇さんが本日休みのため、回答が難しい状況です。 明日も〇〇さんは展示会での対応で終日不在ですので、申し訳御座いませんが来週中に回答させて下さい。...

翻訳依頼文
担当者の〇〇さんが本日休みのため、回答が難しい状況です。
明日も〇〇さんは展示会での対応で終日不在ですので、申し訳御座いませんが来週中に回答させて下さい。
来週早々に本件の打ち合わせを行い、方向性を報告したいと思います。

OCの日付とon board dateが違うことを遅延と言っているのでしょうか?
船積み日については、船便の関係で数日ずれることはありますので、そこを言われてしまうと辛いところがあります。
そもそも本件はLiquidated Damagesの設定ありましたっけ?
setsuko-atarashi さんによる翻訳
As Mr/Ms ◯◯ in charge is off duty today, it is hard to reply to your question.
Tomorrow, also Mr/Ms ◯◯ will be out of the office for exhibition whole day, we are sorry but we would like to respond you during next week.
In early next week, we will discuss this issue and will report it to you .

Do you mean that difference between OC's date and onboard date is late?
As for shipping date, it may be delayed a few days due to ship reason, it is hard for us if you are talking about this matter.
Originally, was there a setting of Liquidated Damages in this case?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
6分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...