Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ●●と申します。 私は○○(ブランド)のファンです。 先週金曜日、パリ在住の友達にあなたのショップに電話をしてもらって、パリの○○(ブラン...

翻訳依頼文
こんにちは。
●●と申します。
私は○○(ブランド)のファンです。

先週金曜日、パリ在住の友達にあなたのショップに電話をしてもらって、パリの○○(ブランド)から直接日本へ送ってもらえると聞きました。
いくつか欲しい商品があるので、後ほどこちらのメールアドレスにご連絡いたします。

ちなみに配送方法は何になりますか?
(配送料金€40と聞きました。)

とても嬉しいです。
どうもありがとうございます。
setsuko-atarashi さんによる翻訳
Hello.
My name is ◯◯.
I am a fan of ◯◯ brand.

Last Friday, I heard from a friend of mine who lives in Paris that when she calls you, you can directly ship ◯◯ brand to Japan.
As I has several items I would like to purchase, I will email from this address later.

By the way, how do you ship items?
(I heard shipping cost will be €40.)

I am delighted.
Thank you very much.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
191文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,719円
翻訳時間
17分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...