Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の国への発送は、荷物の追跡情報が反映されません。 ご注意ください。(現在確認している国) カナダ、オーストラリア この度はご購入ありがとうございます...
翻訳依頼文
以下の国への発送は、荷物の追跡情報が反映されません。
ご注意ください。(現在確認している国)
カナダ、オーストラリア
この度はご購入ありがとうございます。
配送方法について、お客様にお知らせがございます。
私たちは、e-paket という方法で発送しております。
カナダへのお荷物は追跡が日本国内までしかできません。
日本から出国しますと、追跡情報が反映されません。
通常、5日から10日ほどで配達されますが、
1ヶ月経過しても、お手元に届かない場合は
ご連絡ください。
ご注意ください。(現在確認している国)
カナダ、オーストラリア
この度はご購入ありがとうございます。
配送方法について、お客様にお知らせがございます。
私たちは、e-paket という方法で発送しております。
カナダへのお荷物は追跡が日本国内までしかできません。
日本から出国しますと、追跡情報が反映されません。
通常、5日から10日ほどで配達されますが、
1ヶ月経過しても、お手元に届かない場合は
ご連絡ください。
atsuko-s
さんによる翻訳
The tracking information for the package is not reflected in case of sending to the below countries. So, please be careful. (The countries being confirmed at this moment)
Canada, Australia
Thank you very much for purchasing.
This is to inform you the delivery method.
We send by the way of e-paket.
The package to Canada will be tracked only in Japan.
After sending out from Japan, the tracking information is not reflected.
It usually takes about five to ten days to be delivered.
If you will not receive in one month, please kindly let us know.
Canada, Australia
Thank you very much for purchasing.
This is to inform you the delivery method.
We send by the way of e-paket.
The package to Canada will be tracked only in Japan.
After sending out from Japan, the tracking information is not reflected.
It usually takes about five to ten days to be delivered.
If you will not receive in one month, please kindly let us know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。