Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Bundleが分解できない理由ですが、機械的要因の可能性が高いと思われます。 ですので再度熱処理は行ってみますが、それでも外れない可能性があります。 最悪...

翻訳依頼文
Bundleが分解できない理由ですが、機械的要因の可能性が高いと思われます。
ですので再度熱処理は行ってみますが、それでも外れない可能性があります。
最悪、無理やり外すことになりますが、その際には事前に連絡致します。

また、外れても様々な修正が必要になる可能性は高いです。
ですので、現状で納期のご連絡は難しいのが現状です。

確認ですが、今までは〇〇社自身でAの洗浄・組立を行っていますよね?
何度も組立・分解をする中で、ボルトが齧ってしまったのかもしれません。




elephantrans さんによる翻訳
Regarding the cause that Bundle is not disassembled, mechanical factors may be high.
Therefore we will try heat treatments again, even though there may be possibility it does not come off.
As the worst case, it is necessary to seperate it forcely. If so, we will let you know in advance.

And even if it comes off, various modifications may be required.
Therefore, it is difficult for us to let you know the delivery time at the moment.

This is for confirmation; have you carried out cleaning/assembling by yourself so far have not you?
After so many assembling and disassembling, bolts might have sticked.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
9分
フリーランサー
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...