Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 自動洗浄機についてですが、2つの方法があります。 ①洗浄機を設計した技術者と〇〇社を訪問させていただき、ノウハウの部分を説明します。  その情報から、直...

翻訳依頼文
自動洗浄機についてですが、2つの方法があります。

①洗浄機を設計した技術者と〇〇社を訪問させていただき、ノウハウの部分を説明します。
 その情報から、直接〇〇社が台湾の設備メーカーに作らせる。

②貴社で設備メーカーを探してもらい、そこに技術者と同行して訪問し、
 ①同様ノウハウの部分を説明します。貴社が設備メーカーに製作を依頼する。

①、②いずれについても弊社は商流には入りません。

洗浄機について、日本でのプレゼンで説明したとおり、ノズル角度やノズルとエレメントの距離などが重要です。
huihuimelon さんによる翻訳
Regarding the automatic washer, there will be two ways to it.

1. Visit company •• with the engineer that designed the washer and tell them the know-hows and company •• let the equipment manufacture in Taiwan make it directly out of that information.

2. Your company finds an equipment manufacturer and visit them with the engineer and give them the know-hows just like 1. Your comapny request the manufacturing to the manufacturer.

Our company is not going to get involved either in 1 or 2.

It is going to be very important for the washer to well adjusted the nozzle angle and the element distance and so on as we have on our presentation in Japan.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
9分
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...