Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはこれまでアメリカや、インド、オーストラリアなどから香料を輸入しましたが、運送会社によって荷物が止められるのは初めてです。何が起きているのでしょう?...

翻訳依頼文
私たちはこれまでアメリカや、インド、オーストラリアなどから香料を輸入しましたが、運送会社によって荷物が止められるのは初めてです。何が起きているのでしょう?

私たちはサンプルが届いたらすぐにいくつかの香料を発注する予定です。そして、継続的なお取引を検討しています。これからの輸送がスムースに行われる様、原因を解決して下さい。

進展がありましたらご連絡下さい。
よろしくお願い致します。
kumako-gohara さんによる翻訳
We have imported flavoring from USA, India, Australia etc. but this is the first time the goods have been stopped from logistic company. What's happened?

We will order some flavoring soon after receiving the sample. Also, we are considering if we will deal with you continuously. Please solve the problem for making transaction logistics smooth in the future.

We are waiting for further information.
Thanks.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
188文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,692円
翻訳時間
14分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する