Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] また、Synogigueでのディナーは6月29日の旅行の終わりまでありません。ですから、あなたと一緒にいる時は自由に行動できます! Ryoko さ...

翻訳依頼文
Also, my dinner at the Synogigue is not until the end of the trip, on June 29th. So I am free when I’m with you!!

Have you talked to Ryoko about the best day for dinner? Or should I coordinate with her for that?

The Sunday concert sounds fun! Yes please!!

We also have universal studios near my home where I grew up. I wonder how different it is in Japan?

I am up for anything! I love the Beach and music and shows and meals and gatherings and shopping too. I’m sorry to not be more specific. I’m so happy to have you show me around a little.
meatlover0604 さんによる翻訳
また、Synogigueでのディナーは6月29日の旅行の終わりまでありません。ですから、あなたと一緒にいる時は自由に行動できます!

Ryoko さんとはもうディナーに最適な日がいつか話しましたか?それとも、私が彼女と調整したほうがいいですか?

日曜日のコンサートは楽しいでしょうね!ぜひお願いします!!

私が育った家の近くにも、ユニバーサルスタジオがあります。日本にあるユニバーサルスタジオとどう違うか気になります。

何でもいいですよ!私も、ビーチも音楽も、ショーも食事も集まりもショッピングも大好きです。もっと具体的なことが言えなくてごめんなさい。あなたに少し案内してもらえて、とてもうれしいです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
541文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,218円
翻訳時間
23分
フリーランサー
meatlover0604 meatlover0604
Standard
九州在住の日⇔英翻訳者です。
相談する