Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 質問の回答です。 まず単純に仕入先が違うので価格の変動があります。 あと日本ではザイズによりよく売れるサイズ→高値。 あまり...

翻訳依頼文
ご質問ありがとうございます。
質問の回答です。
まず単純に仕入先が違うので価格の変動があります。
あと日本ではザイズによりよく売れるサイズ→高値。
あまり売れないサイズ→安値の傾向があります。
需要と供給ですね。
何度も連絡いただきありがとうございます。
あなたがこの商品に多大な興味があることがわかります。
私はあなたに特別な値段を提供します。
私の出来る最終価格700ドルです。
良ければメッセージ下さい、すぐに価格変更します。
連絡お待ちしています。
setsuko-atarashi さんによる翻訳
Thank you for your question.
The answer is;
First of all, as there are different suppliers and prices differ one from the other.
And in Japan, there are sizes well-sell which are expensive.
It means demands and supplies.
Thank you for contacting me many times.
I understand that you are very interested in this item.
I will offer you a special price for it.
What I am offer you at the maximum price is $700.
If you please, please give me a message. I will change the price right away.
I look forward to hearing from you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
217文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,953円
翻訳時間
12分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...