Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] NECの山田さんとお話した結果を、報告します。 NECの要望は以下のとおりです。 1.契約の有効性について ・先ず、SAPとして、IBMが何故この契約を有...

翻訳依頼文
NECの山田さんとお話した結果を、報告します。
NECの要望は以下のとおりです。
1.契約の有効性について
・先ず、SAPとして、IBMが何故この契約を有効と認めていないのかという理由を明確にして
ほしい。
・特に、契約期間について、“追加条件”の存在を確認してもらいたい。
2010年8月6日、SAPの佐藤さんがNECと-契約した時、追加条件として、最短契約期
間を5年としている。
・SAPは、契約の有効性をIBMと協議の上、確認して欲しい。

setsuko-atarashi さんによる翻訳
I will tell you what I talked with Mr Yamada from NEC.
What NEC want is as follows.
1. For contract efficiency
・First of all, as SAP, we want IBM to clear why this contract is not be approved as efficient.
・Especially, as for contract period, we would like to be checked existence of "additional conditions".
When Mr Sato from SAP contracted with NEC on 6 August 2010, as additional conditions, the shortest contract period was for 5 years.
・SAP wants to be checked contract efficiency with IBM on talks.
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
527文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,743円
翻訳時間
6分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する