Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] I purchased it for113 pcs, and do you say that I should prepare all the docum...
翻訳依頼文
113個分購入したのですが、113個分の商品の書類を全て用意しろってことですか?
アマゾン側のinvoiceではダメなのですか?
アマゾンから請求されているんだから、
注文履歴等で州税がかかっているのが分からないんですか?
なぜ不当請求なのにこちら側で全て用意しなければならないのか分かりません。
アマゾン側のinvoiceではダメなのですか?
アマゾンから請求されているんだから、
注文履歴等で州税がかかっているのが分からないんですか?
なぜ不当請求なのにこちら側で全て用意しなければならないのか分かりません。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
I purchased it for113 pcs, and do you say that I should prepare all the documents of the product for 113 pcs?
Is it no use, the invoice of amazon side?
Because it is requested by amazon, do you not know that it incurs the state tax from the order history or other?
I do not see why I must prepare all of them for such an unfair request.
Is it no use, the invoice of amazon side?
Because it is requested by amazon, do you not know that it incurs the state tax from the order history or other?
I do not see why I must prepare all of them for such an unfair request.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 324円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...