Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 弊社は、福岡を起点とした旅行手配・バス手配を行っています。 日本文化を体験していただき、日本食を味わっていただき楽しんで頂けるプランをご提案させていただい...

翻訳依頼文
弊社は、福岡を起点とした旅行手配・バス手配を行っています。
日本文化を体験していただき、日本食を味わっていただき楽しんで頂けるプランをご提案させていただいています。本年度より大相撲座席手配が可能になりました、中国のお客様も日本の国技である大相撲を
観戦していただければと思っています。その他VIPコース・個人旅行プランの手配も行っていますので
メールにてお問い合わせください。
ailing-mana さんによる翻訳
本公司安排以福冈起点的旅游和公共汽车。
我们建议可以体验日本文化,享受日本菜的计划。
从本年度开始,我们可以安排相扑公演的座位了。 我们希望中国游客也参观日本国技的大相扑。
其他VIP行程,个人旅游计划也可以安排。
请用Email问询。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
185文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,665円
翻訳時間
17分
フリーランサー
ailing-mana ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...