Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 今年はe-Sportsというものを知ってから、◯◯さんを通して韓国がその先進国・強国というのを知れました。 韓国語は分からないけど、一般人の私にも熱いもの...

翻訳依頼文
今年はe-Sportsというものを知ってから、◯◯さんを通して韓国がその先進国・強国というのを知れました。
韓国語は分からないけど、一般人の私にも熱いものが伝わって観ていてとても楽しいです。
応援していると、とても緊張はしますけど…笑

ゲームの試合で◯◯さんをはじめとする選手の皆さんの熱い感情が伝わってくるようで
観ている私も心が震えました。
陰ながらですが応援しています。

★Twitterには絶対に載せないで下さいね







rana_eruria さんによる翻訳
올 해는 e-Sports라는 것을 안 후로, oo씨를 통해 한국이 그 선진국이자 강국이라는 것을 알았습니다.
한국어는 잘 모르지만, 일반인인 저에게도 그 열기가 느껴져, 보는것만으로도 굉장히 즐겁습니다.
응원하고 있으면, 굉장히 긴장하지만 말이죠..(웃음)

게임 시합에서 oo씨를 처음 만나는 모든 선수들의 뜨거운 감정이 느껴지는 것 같아 그것을 보는 저도 마음이 떨립니다.

★Twitter에는 절대로 쓰지 말아주세요.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
205文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,845円
翻訳時間
12分
フリーランサー
rana_eruria rana_eruria
Starter
私は高校2年で初めて日本語を勉強し、大学で日本語を専攻して今までも勉強しています。もう8年目になります。
大学を卒業し、1年間ワーキングホリデーを利用し...
相談する