Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 充電式のバージョンは、re-designが完成するのを待つことにします。 今回は下記のとおり注文させていただきます。 ブラック 50個 ブルー 30個 ...
翻訳依頼文
充電式のバージョンは、re-designが完成するのを待つことにします。
今回は下記のとおり注文させていただきます。
ブラック 50個
ブルー 30個
在庫はいかがでしょうか?
もしホリデーシーズンで在庫が少なくなっている場合は出せるだけで大丈夫です。
充電式のバージョンについては、日本では現在、この前ごDanさんに返金いただいた2つのクレーム以外には特にクレームはありません。現在、★5のレビューになっているのでできればこれを維持したいですね。
PIをいただければ、すぐにお振込いたします。
今回は下記のとおり注文させていただきます。
ブラック 50個
ブルー 30個
在庫はいかがでしょうか?
もしホリデーシーズンで在庫が少なくなっている場合は出せるだけで大丈夫です。
充電式のバージョンについては、日本では現在、この前ごDanさんに返金いただいた2つのクレーム以外には特にクレームはありません。現在、★5のレビューになっているのでできればこれを維持したいですね。
PIをいただければ、すぐにお振込いたします。
tenshi16
さんによる翻訳
I will wait for the re-design completion of the rechargeable type version.
This time I will do the following orders.
Black 50 units
Blue 30 units
Is there stock available?
If the stock is little because the holidays season then it'll be okay with just putting them out.
As for the rechargeable type version, currently, in Japan, there hasn't been any particular claims apart from the two claims where the money was repaid from Mr. Dan the other time. So far there have been 5★ reviews and I would like it to keep it like that.
If I receive the PI I will do the transfer right away.
This time I will do the following orders.
Black 50 units
Blue 30 units
Is there stock available?
If the stock is little because the holidays season then it'll be okay with just putting them out.
As for the rechargeable type version, currently, in Japan, there hasn't been any particular claims apart from the two claims where the money was repaid from Mr. Dan the other time. So far there have been 5★ reviews and I would like it to keep it like that.
If I receive the PI I will do the transfer right away.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
tenshi16
Starter
こんにちはアンヘルと申します。
ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年JLPTN2を合格することになってもっと日本語を練習したいと思ってこのサイトで働...
ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年JLPTN2を合格することになってもっと日本語を練習したいと思ってこのサイトで働...