Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 世界初の日本のだし巻き卵の缶詰め! 日本のだし巻き卵が缶詰めに! 和食の中でも人気のだし巻き卵が缶詰になった世界初の缶詰め!京都の老舗卵焼き屋とコラボ...

翻訳依頼文
世界初の日本のだし巻き卵の缶詰め!

日本のだし巻き卵が缶詰めに!

和食の中でも人気のだし巻き卵が缶詰になった世界初の缶詰め!京都の老舗卵焼き屋とコラボした本格的な、缶詰とは思えないとても美味しいだし巻き卵。もちろん卵は日本国産の卵を使用、食感も昆布と鰹を使用したダシも缶詰とは思えない仕上がり。

いつでも簡単に日本のだし巻き卵が食べられる!

缶詰入りの卵焼きなので持ち運びも簡単で、賞味期限も長いので、いつでもどこでも好きな時に日本の美味しい卵焼きを食べることができる。

itumotennki4 さんによる翻訳
World's first canned Japanese rolled omelette !

Japanese rolled omelette becomes canned!

One of the popular Japanese dishes, Dashi-maki Tamago, Japanese rolled omelette is produced in a canned style for the first time in the world!
This is produced in collaboration with a Japanese long-established rolled omelette shop in Kyoto. It is truely delicious Dashi-maki which cannot be regarded as canned. Of course, Japanese eggs are used and Its nice fluffy texture and soup made by seaweed and dried bonito are far beyond the canned food.

You can eat Japanese rolled omelette at any time with ease!

As it's canned, it's easy to take out and the freshness date is long. So, you can eat Japanese rolled omelette anywhere and anytime as you like.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
23分
フリーランサー
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
相談する