Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ニウエには政党がありません。したがって、タランギは無所属です。2008年以降ニウエの首相としての在職期間に加えて、タランギは、いろいろな時に、副首相、財務...

翻訳依頼文
There are no political parties in Niue; Talagi is therefore an independent. In addition to his tenure as Premier of Niue since 2008, Talagi has been, at various times, deputy prime minister, minister of Finance, and minister of Education. Elected to the national Assembly in 2002, he obtained the same number of votes as an opponent in the 2005 election, and retained his seat only thanks to a favourable random draw to designate a winner. He was re-elected easily in 2008.

In 2008, he was elected chair of the Pacific Islands Forum. In May 2009, Talagi co-chaired the 5th Pacific Alliance Leaders Meeting (PALM) with then Japanese Prime Minister Taro Aso in Hokkaido.



It was under Talagi's premiership that Niue became, in November 2011, a founding member of the Polynesian Leaders Group, a regional grouping intended to cooperate on a variety of issues including culture and language, education, responses to climate change, and trade and investment.

In 2008, he was elected chair of the Pacific Islands Forum. In May 2009, Talagi co-chaired the 5th Pacific Alliance Leaders Meeting (PALM) with then Japanese Prime Minister Taro Aso in Hokkaido.Talagi is also president of the Niue Rugby Union.
tatsuoishimura さんによる翻訳
ニウエには政党がありません。したがって、タランギは無所属です。2008年以降ニウエの首相としての在職期間に加えて、タランギは、いろいろな時に、副首相、財務大臣、教育大臣となりました。2002年に全国議会に選ばれ、2005年の選挙では政敵と同数の票を得て、勝者を指名するためのランダムなドローに勝ったおかげで議席を維持しました。2008年には楽々再選されました。

2008年に、彼は太平洋諸島フォーラムの議長に選ばれました。2009年5月には、タランギは、北海道で当時の日本首相の麻生太郎とともに第5回太平洋諸島フォーラム首脳会議(PALM)の共同議長を務めました。
2011年11月に、タランギ首相下で、ニウエは、ポリネシア・リーダーズ・グループの創立メンバーとなりました。これは、文化、言語、教育、気候変動への対応、及び貿易ならびに投資を含むいろいろな問題に関して協力することを目的とする地域のグループ、、になったのは、でした。

2008年に、彼は太平洋諸島フォーラムの議長に選ばれました。2009年5月に、タランギは、北海道で当時の日本首相の麻生太郎とともに第5回太平洋諸島フォーラム首脳会議(PALM)の共同議長を務めました。タランギは、ニウエ・ラグビー同盟の理事長でもあります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1194文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,686.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...