Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 平素は大変お世話になっております。 この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。 文面で失礼致します。 METROからお願いがござい...

翻訳依頼文
平素は大変お世話になっております。

この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。
文面で失礼致します。

METROからお願いがございます。
・配送日に関して
配送はお買い物にお越しいただき、商品代金をお支払いいただきました『翌日以降』の配達となります。
・配送休日
日曜日は終日配達しておりませんのでご了承下さい。

また現在、中国語を話せるスタッフがおりませんので、お困りの際は日本語をお話しできる方にご連絡いただけますようお願い申し上げます。

敬具
aileentang さんによる翻訳
一直以来承蒙您的关照了。

感谢您这次在百忙之中抽空光临本店。
通过书面给您回复,实在不好意思。

来自METRO的请求如下。
关于发货日期
在本店购物、付款后,工作人员将在第二天以后进行发货。
休息日
周日整天都无法发货,请知悉。

此外,由于现在本店没有会说中文的工作人员,如果您有任何疑问的话,请联系能说日语的工作人员。

敬启

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
aileentang aileentang
Senior
Follower of Christ, Wife, Mother, Translator.

日本語を4年間勉強しました。通訳・翻訳の経験が4年あり...