conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
以前と同じように無料で発送してくれますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 以前と同じように無料で発送してくれますか?
翻訳依頼文
Can you do free postage as you have done in the past ?
mars16
さんによる翻訳
以前と同じように無料で発送してくれますか?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
54文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
121.5円
翻訳時間
4分
フリーランサー
mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
はっきり言えば、Call Levelsは自社技術をホワイトラベル化しないということだ。アプリは前月比で15%伸びており、既にユーザ数は6000人に達しており、有効コール数も20000回に達している。 マーケットの株を最低一株、前向きに保有している人は、全世界で2億3000万人いると言われているので、アジアに限定しなければ世界中にビジネスチャンスを見出すことができる。専業トレーダーではない人達やマーケットウォッチャー達も潜在的ユーザーと考えられている。
英語 → 日本語
親愛なるロックスターのみなさん。 私が思うに、いったん配送料が支払われれば(28ドル~3000円)、あなたはインボイスに配送料(3~4ページ)の金額を記載し、インボイスの末尾に、あなたが商品を送ろうとしている配送手段次第で、日本の本船渡し からリスボンの運賃込み渡し(商品価格+配送料)、もしくはリスボンでの輸送費保険料込み渡し (商品価格+配送料+保険料) に変更することを含んで記載するべきです。 問題は、あなたが商品を日本の本船渡し(3~4ページ)で送った場合、インボイスには記載がなく、税関が後に算出する関税と、配送料に起因する余分な税金を私が払わなければならないことです。 あなたの時間を頂戴してしまい申し訳ありませんが、ここの税関での課税はかなりの金額になってしまいます。 上記にご納得いただけますか?もしくは、あなたを混乱させてしまいましたでしょうか? ...
英語 → 日本語
イエロー・ブランド・プロテクションはオンライン反偽造とブランド・プロテクションサービスを提供する国際業者です。 世界中の知的財産所有者たちの代表として働いています。 あなたが登録した掲載項目・オークション・投稿・サイト・ドメインはこの以下の違反理由で削除されました: - 商標の不正利用 - 偽造品やレプリカの販売 上記の理由を違反したことかどうかを確認してください。それでも、あなたの行為はどの国の知的財産法を違反しなかったと思うなら、こちらのリンクにあるフォームを記入してください。
英語 → 日本語
このモデルはDHLスタンダード発送で539EURとなります。しかし、残念なことに今この方法では日本にお送りできないのです。DHLエクスプレスであれば、お送りできますが、その場合、3-5日必要で599EURとないます。 このモデルを必要とする場合、スタンダード便でのお支払いで、日本への発送が再開するのを待つかという方法もあります。
英語 → 日本語
mars16さんの他の公開翻訳
こんにちは、アシックスのレスリングシューズを注文したのですが、ゲストアカウントを使いました。靴は品切れとの連絡をもらったのですが、どのように返金してもらえばいいでしょうか。注文番号は手元にあります。
ドイツ語 → 日本語
こんばんは、ONO様。お問い合わせいただき、ありがとうございます。ご関心とお支払いいただける価格を教えていただけますでしょうか。ご希望をお知らせください。私は、あらゆるものを提供させていただきます。
ドイツ語 → 日本語
返信ありがとうございます。送っていただいた画像を確認したところ、箱が変形していました。発送中の事故だと思います。申し訳ございません。ただご理解いただきたいのは、私たちセラーがコントロールできない配送中にこのようなことは時々起こり得ます。今回の件につきまして今朝会合を持ちました。次の案を提案させていただきます:
1)再送の手配
2)50米ドルを返金、商品はお客様のお手元に
ご希望の案をお選びください。お客様のため、最善を尽くさせていただきます。ただ、今回の事故は発送中のもので、バイヤーとセラーの両方が被害者です。ご理解、ご協力のほどよろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
レンズの入った小荷物を受け取りませんでした。76ユーロも支払わなくてはならなかったからです。荷物はすぐ引き返され、税関より返送されました。返金を希望します。最終的に返金をしていただけない場合は、eBay上で非常に低い評価を付けることになります。
ドイツ語 → 日本語
mars16さんのお仕事募集
政治経済、ビジネス、IT、ニュース情報のハイクオリティ翻訳
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,922人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する