Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼]  ギークビーストにご連絡いただき、ありがとうございます。  あなたが最初のBoosting undercutsを良くするために、STRを増やす必要がある...

翻訳依頼文
Thanks for contacting Geek Beasts.
If you need to increase your STR its better to have first Boosting undercuts.
When your STR its in a good standing you can get and SEO listings.
But its not bad idea to have both SEO and BU, because SEO listing are going to bring you the profit and BU are going to boost your account.

This is your decision i am just giving you the options.
For further questions, please do not hesitate to contact me.
maruko- さんによる翻訳
 ギークビーストにご連絡いただき、ありがとうございます。
 あなたが最初のBoosting undercutsを良くするために、STRを増やす必要がある場合。
 あなたの STR がよい状態である時、SEO listingsとともに得ることが出来ます。
 しかし、SEOとBUの両方を持つことは悪い考えではありません、なぜならSEO listing があなたに利益をもたらし、BUがあなたのアカウントを強化するからです。

 私は選択肢を提供しただけで、これはあなたの決定次第です。
 ご不明な点がある場合、遠慮なくご連絡ください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
431文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
970.5円
翻訳時間
34分
フリーランサー
maruko- maruko-
Starter
hacoと言います。
翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。
よろしくお願いします。
相談する