Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 イタリア語はネイティブではないので、翻訳を頼みながらになるのでご連絡が遅れますご容赦ください。 夏用の作務衣だと以下があ...
翻訳依頼文
お問合せありがとうございます。
イタリア語はネイティブではないので、翻訳を頼みながらになるのでご連絡が遅れますご容赦ください。
夏用の作務衣だと以下があります。
ただし、ヨーロッパに在庫がありません。
その為、amazonUSAでご注文いただいて、日本から発送する必要がございます。
その為、商品金額とは別に送料と受取時に関税(VAT)が必要となりますが、それで問題なければご注文は可能でございます。
ご検討いただければ幸いです。
イタリア語はネイティブではないので、翻訳を頼みながらになるのでご連絡が遅れますご容赦ください。
夏用の作務衣だと以下があります。
ただし、ヨーロッパに在庫がありません。
その為、amazonUSAでご注文いただいて、日本から発送する必要がございます。
その為、商品金額とは別に送料と受取時に関税(VAT)が必要となりますが、それで問題なければご注文は可能でございます。
ご検討いただければ幸いです。
konomi
さんによる翻訳
Grazie per la vostra richiesta.
Vi chiedo scusa in anticipo per risposta non immediato,dato che Italiano non è la mia madre lingua quindi chiede un po di tempo per traduzioni.
SAMUE estivo in giacenza sono elencati sotto.
ma non ci sono stock in Europa.
Quindi l'ordine viene effettuato con amazon USA e spediamo dal Giappone.
Per questa procedimento richiede VAT (IVA)e costo spedizione oltre acquisto. Se va bene cosi per lei si può seguire ordinazione.
Apprezzeremmo la vostra considerazione.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 約21時間
フリーランサー
konomi
Starter