Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
もし私が全て購入すると申し出た場合には安くしていただけますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もし私が全て購入すると申し出た場合には安くしていただけますか?
翻訳依頼文
Can you give me a deal, if I wanted to buy all of them.
maruko-
さんによる翻訳
もし全てを購入する場合、お安くしていただけますか?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
55文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
124.5円
翻訳時間
3分
フリーランサー
maruko-
Starter
hacoと言います。
翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。
よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
こんにちは、チエ!私の誕生日は4月23日だけど、とりあえずありがとう ウインクの絵文字 宝塚を観に行くなんて羨ましいよ。私はお茶をそんなに飲まないけど、お茶を送ってくれて嬉しいよ。 きっといつか飲んでみるよ。
英語 → 日本語
異常な発熱、煙、焦げているような臭いなどの異常が発生した場合は直ちにバッテリーの使用を止め、発火事故や溶解事故を防ぐためにバッテリーをバッテリーパックから取り外してください。その際は安全に触れる温度になるまでバッテリーパックを冷却し、バッテリーを取り外すようにしてください。その後販売店やJJCに連絡し、バッテリーパックを修理のために返却するようにしてください。 可燃性、爆発性のガスの付近でバッテリーパックを使用しないでください。プロパンガスやガソリンなどの可燃性のガス、埃の多い場所で使用すると爆発事故や火災事故に繋がる可能性があります。
英語 → 日本語
グレタの背中の足の小さなパッチが欠落し始めた。 彼女は症状を改善するのに役立つ軟膏を処方されています。 今日は休みになり、この軟膏と説明書が含まれます。 このメッセージには以下の手順も記載されています。 右足の後ろ足の外側のつま先に禿げたパッチに軟膏を投与してください。 1回の治療では1回の投与で小滴のみが必要であり、1日おきに投与する必要があるため、以下の日に軟膏を投与してください。 毎日1回の治療が記載されています。 12/24 12/26 12/28 12/30 獣医は散歩の前に、または散歩を提供し、犬が即座にそれを舐めるのを防ぐので、食物を与える前に軟膏を塗布することを提案した。
英語 → 日本語
こんにちは、マサキさん お元気のことと思います。 ビジネスの方はいかがですか? 長い間そちらからご連絡を頂いていません。 こんにちは、マサキさん お元気のことと思います。 RDX製品についてどのように評価しておられますか? フィードバックを頂けましたら幸いです。
英語 → 日本語
maruko-さんの他の公開翻訳
もしメールの送信をご希望なら、日本郵便のCN-23フォームのエクセルで書かれた個人情報と商品情報があります。販売確認書にデータを入力する方法に慣れているなら、出荷前に確認するための請求書サポートフォームのコピーをお送りください。私のアドレスは、chad.unrein@yahoo.comで、電話番号は785-580-3613です。税関用紙類の輸入者情報に含めることができます。
英語 → 日本語
こんにちは!
メールをありがとう、そして返事が遅くなってごめんなさい。
私たちは今、日本で他のショップとの独占権について話し合っているので、日本でのさらなるパートナーシップを待たなければならなくなりました。
もし変更があればお知らせします。
よい春をお過ごしくださいね。それでは、また。
英語 → 日本語
Yanoljaは宿泊施設の詳細とおよそ42000米ドルの2005年の旅行の内容を公開し始めました。この10年間、その会社は外国投資を除いた年間成長率が150%を記録しました。そのサービスにはYanolja Accommodation、Yanolja Dangil(当日予約可)、Yanolja Pensionがあります。
英語 → 日本語
1979年に建てられたシャトー・ワイキキは、38階建てで、あらゆる望ましさや魅力がある459世帯用のマンションです。。寝室が1部屋あるいは2部屋あるマンションは、潜在的なマンション購入者がここシャトー・ワイキキで購入できる一方、それぞれの部屋の内装がすばらしい景色、広々としたレイアウトで、また様々な所を最新のものに変えており、このホノルル・コンド・ビルディング・ホームを訪問したいという人たちを待っています。
英語 → 日本語
maruko-さんのお仕事募集
簡単な英日翻訳と、文章作成が出来ます。
800円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する