Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] まずは今回1個購入してみて、商品の状態に問題がなければ月5〜8個位はオーダーしたいかな。 あと、日本でこれからwebshopの展開も考えているからオーダー...

翻訳依頼文
まずは今回1個購入してみて、商品の状態に問題がなければ月5〜8個位はオーダーしたいかな。
あと、日本でこれからwebshopの展開も考えているからオーダー数はもっと増えると思うよ。
KLMのオリジナルのトレーを7個つけて日本までの送料込でいくらになる?できればe-bayを通さないで取引をしたい。
kamitoki さんによる翻訳
First, I'll try ordering 1 piece this time and if there are no problems with the product's condition, I'd like to order around 5 to 8 pieces a month.
Aside from that, I'm thinking of developing an online shop in Japan from now on so I think I'll increase the number of orders even more.
How much will the shipping be for 7 of the KLM original trays? If possible, I'd like to make the transaction without going through ebay.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
146文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,314円
翻訳時間
29分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する