Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。期限は過ぎましたが私の荷物は届くでしょうか。 こんにちは。荷物が行方不明になったので、また送っていただけますでしょうか。よろしくお願いし...
翻訳依頼文
Hola muy buenas la fecha limite ha terminado ,llegara mi paquete?
Hola perdon ya que el paquete se ha extraviado podrian volver a enviarne otro gracias
Hola buenas no quiero rembolso porfabor vuelvame a enviar la figura
hola la fecha de entrega prevista es superior a la que en un principio se dijo....más tarde del día de reyes....podrían mandarlo antes o lo puedo cancelar aún habiéndose cobrado ya??'
Hola perdon ya que el paquete se ha extraviado podrian volver a enviarne otro gracias
Hola buenas no quiero rembolso porfabor vuelvame a enviar la figura
hola la fecha de entrega prevista es superior a la que en un principio se dijo....más tarde del día de reyes....podrían mandarlo antes o lo puedo cancelar aún habiéndose cobrado ya??'
misei
さんによる翻訳
こんにちは。期限が来てしまったけれど、私の荷物はもう届きますか?
こんにちは。申し訳ないですが、荷物は紛失してしまったので、代わりを送っていただけますか?よろしくお願いします。
こんにちは。返金は希望しません。もう一度フィギュアを送って下さい。
こんにちは。配送予定日は、最初に言った日を過ぎてしまい、3賢人の日(ラテン文化圏のクリスマス)の後です。もっと早く送って下さるか、すでに課金はされていますがキャンセルできますか?
こんにちは。申し訳ないですが、荷物は紛失してしまったので、代わりを送っていただけますか?よろしくお願いします。
こんにちは。返金は希望しません。もう一度フィギュアを送って下さい。
こんにちは。配送予定日は、最初に言った日を過ぎてしまい、3賢人の日(ラテン文化圏のクリスマス)の後です。もっと早く送って下さるか、すでに課金はされていますがキャンセルできますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 404文字
- 翻訳言語
- スペイン語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 909円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
misei
Standard
通訳・翻訳者としてお仕事をさせてい頂いております。
通訳は西日・日西、翻訳は西日、英日を承ります。翻訳文(日本語)の分かり易さで評価を頂いています。
...
通訳は西日・日西、翻訳は西日、英日を承ります。翻訳文(日本語)の分かり易さで評価を頂いています。
...