Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 良品チェック項目【必須】 □ 座面を最大にあげる □ 水平器で確認する □ 座面を180度回転させて水平器で確認する チェック後水平の物のみ良品と...
翻訳依頼文
良品チェック項目【必須】
□ 座面を最大にあげる
□ 水平器で確認する
□ 座面を180度回転させて水平器で確認する
チェック後水平の物のみ良品としてください
□ 座面を最大にあげる
□ 水平器で確認する
□ 座面を180度回転させて水平器で確認する
チェック後水平の物のみ良品としてください
marukome
さんによる翻訳
Check categories for quality item (requisite)
□ Raise the bearing surface at maximum.
□ Inspect with a level gauge.
□ Rotate the bearing surface 180゜and check with a level gauge.
Only horizontal items after the inspection are accepted as quality items.
□ Raise the bearing surface at maximum.
□ Inspect with a level gauge.
□ Rotate the bearing surface 180゜and check with a level gauge.
Only horizontal items after the inspection are accepted as quality items.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 75文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 675円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...