Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2・物流管理のみBに委託 上記図の物流業者の業務部分をBに委託する方法です。 以前お話しした通りBの体制は決して信用できるものではなく、かばうつもりは全く...

翻訳依頼文
3・医薬品販売グループに委託
流通経路が上記2案とは異なります
以前私がBに勤務していた際にDistributorの立場で経験したことのある販売方法です。
医療医薬品総合卸売グループは巨大な自社ネットワークを構築しており、日本全国に営業所を展開しているグループが存在します。
代表例としてE、F、Gがあります。
elephantrans さんによる翻訳
3. Delegating to the pharmaceutical sales groups
The distribution channel is different from the above two proposals.
This is a sales method I have experienced when I was working before for B as a distributor.
General medical and pharmaceutical whole sales groups have establised their own huge networks and some of them have sales branches all over Japan.
E, F and G are typical examples.
nobu225
nobu225さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1663文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
14,967円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
フリーランサー
nobu225 nobu225
Starter
I've been working in IT industry for over 20 years.
I have decent knowledge ...
相談する
フリーランサー
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。