Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からタイ語への翻訳依頼] 私は、日本に住んでいます。 私は、タイの友人にベビーカーを1台、航空便で送る予定です。 ベビーカーの価格は、8000タイバーツです。 タイの友人が支...
翻訳依頼文
私は、日本に住んでいます。
私は、タイの友人にベビーカーを1台、航空便で送る予定です。
ベビーカーの価格は、8000タイバーツです。
タイの友人が支払う関税と税金は、いくらになりますか?
私は、タイの友人にベビーカーを1台、航空便で送る予定です。
ベビーカーの価格は、8000タイバーツです。
タイの友人が支払う関税と税金は、いくらになりますか?
taktak
さんによる翻訳
ฉันอาศัยอยู่ที่ญี่ปุ่น.
ฉันจะส่งรถเข็นเด็กอ่อนหนึ่งอันต่อเพื่อนที่อยู่ที่เมืองไทยโดยเครื่องบิน.
ราคารถเข็นเด็กอ่อนนั้นคือ8000บาท.
เพื่อนที่อยู่ที่เมืองไทยต้องจายภาษีศุลกากรและภาษีรวมถึงเท่าไร?
ฉันจะส่งรถเข็นเด็กอ่อนหนึ่งอันต่อเพื่อนที่อยู่ที่เมืองไทยโดยเครื่องบิน.
ราคารถเข็นเด็กอ่อนนั้นคือ8000บาท.
เพื่อนที่อยู่ที่เมืองไทยต้องจายภาษีศุลกากรและภาษีรวมถึงเท่าไร?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 90文字
- 翻訳言語
- 日本語 → タイ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 810円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
taktak
Standard
14年ほどタイと日本を行き来しています。
フリーランスの翻訳家として仕事を始めて5年になります。
社内マニュアル、企業・ホテルHP、アプリ等々の翻訳や...
フリーランスの翻訳家として仕事を始めて5年になります。
社内マニュアル、企業・ホテルHP、アプリ等々の翻訳や...