Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 自己紹介 1.学歴: NY大学の1年集中コースを修了 ・慶応大学では山田教授(文化勲章受章者)のもと金融論の指導を受け、一緒に学んだ現在の日銀副総裁は親...
翻訳依頼文
NECの回線接続の推進と関係の強化
・NECの佐藤社長は私の友人で、彼と協力して回線接続に成功した。
・NECの佐藤社長とトムを合わせ、今後の技術協力や提携について論議した。
・これまで8回にわたりHPに日本企業のERP導入を啓蒙するブログを発表した。
そのフォロワーは、毎回20~30に達している。
・SAPのChairmanとして、セミナーに8回講演し、営業の開拓に努めた。
5.現在の勤務形態
・毎週、水金曜の2日、定期的にオフィスに勤務している。それ以外でも、必要があれば行っている。
・NECの佐藤社長は私の友人で、彼と協力して回線接続に成功した。
・NECの佐藤社長とトムを合わせ、今後の技術協力や提携について論議した。
・これまで8回にわたりHPに日本企業のERP導入を啓蒙するブログを発表した。
そのフォロワーは、毎回20~30に達している。
・SAPのChairmanとして、セミナーに8回講演し、営業の開拓に努めた。
5.現在の勤務形態
・毎週、水金曜の2日、定期的にオフィスに勤務している。それ以外でも、必要があれば行っている。
elephantrans
さんによる翻訳
Promotion of NEC's line connection and relation strengthening
- NEC's president Sato is my friend and I succeeded to connect the line with his cooperation.
- I let NEC's president Sato and Tom meet and we discussed about future technical cooperation and affiliation.
- I announced blog up to 8 times on our home page so far to enlighten Japanese companies of ERP introduction.
Its number of followers reaches 20 to 30 every time.
- As SAP's chairman I delivered lectures 8 times at the seminars and made efforts to develop sales.
5. Current working arrangements
- I periodically work 2 days every week at office on Wednesday and Friday. Other than that I work the need arises.
- NEC's president Sato is my friend and I succeeded to connect the line with his cooperation.
- I let NEC's president Sato and Tom meet and we discussed about future technical cooperation and affiliation.
- I announced blog up to 8 times on our home page so far to enlighten Japanese companies of ERP introduction.
Its number of followers reaches 20 to 30 every time.
- As SAP's chairman I delivered lectures 8 times at the seminars and made efforts to develop sales.
5. Current working arrangements
- I periodically work 2 days every week at office on Wednesday and Friday. Other than that I work the need arises.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 959文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 8,631円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。