Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ソヌー手工芸品の仮送り状について、 祭りによる休暇のため、業者のオフィスは2016年11月4日に再開されると知らせを受けました。 その日同日に仮送...
翻訳依頼文
Regarding Sonu Handicraft Performa Invoice.
Due to the festival holidays they have informed that their office will re-open on 4 Nov 2016.
We will try to update you with the Performa invoice on the same day itself.
And regarding samples, we will let you know their reply soon as possible.
-----------------
Regarding the LCL shipment of Infiniti's left out items.
Please note : we will reply to you day after tomorrow as logistic agents have festival holiday till 3 Nov 2016,
We will inform you as soon as we get a proper answer from them as how to ship left out items after holidays.
Due to the festival holidays they have informed that their office will re-open on 4 Nov 2016.
We will try to update you with the Performa invoice on the same day itself.
And regarding samples, we will let you know their reply soon as possible.
-----------------
Regarding the LCL shipment of Infiniti's left out items.
Please note : we will reply to you day after tomorrow as logistic agents have festival holiday till 3 Nov 2016,
We will inform you as soon as we get a proper answer from them as how to ship left out items after holidays.
hhanyu7
さんによる翻訳
ソヌー手工芸品の仮送り状について、
祭りによる休暇のため、業者のオフィスは2016年11月4日に再開されると知らせを受けました。
その日同日に仮送り状についてあなたに連絡しようと思っています。
サンプルについてですが、業者の返事があり次第お知らせします。
-----------------
インフィニティの取り残されたアイテムのLCL発送について
ご注意ください:ロジスティック・エージェントは、2016年11月3まで祭りによる休暇のため、あさってあなたに返答します。
休暇の後、残されたアイテムの出荷方法について業者から適切な回答を得たらすぐにお知らせします。
祭りによる休暇のため、業者のオフィスは2016年11月4日に再開されると知らせを受けました。
その日同日に仮送り状についてあなたに連絡しようと思っています。
サンプルについてですが、業者の返事があり次第お知らせします。
-----------------
インフィニティの取り残されたアイテムのLCL発送について
ご注意ください:ロジスティック・エージェントは、2016年11月3まで祭りによる休暇のため、あさってあなたに返答します。
休暇の後、残されたアイテムの出荷方法について業者から適切な回答を得たらすぐにお知らせします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 578文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,300.5円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
hhanyu7
Standard