Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 左右とも出音正常。かなり年数経ちますが現在でも繊細で綺麗な音が出ます。 イヤーパッド、ヘッドバンドの革素材やゴム素材のパーツも経年劣化あり。 ケースの金...
翻訳依頼文
左右とも出音正常。かなり年数経ちますが現在でも繊細で綺麗な音が出ます。
イヤーパッド、ヘッドバンドの革素材やゴム素材のパーツも経年劣化あり。
ケースの金属部分にくすみやキズあり。留め具左側開閉不良あり。
ケース蝶番部分に軽度の錆あり。
付属品は消耗品であるクリーニングクロスツールで経年劣化あり。※おまけ程度としてお考えください。
あくまでも中古です。
主観ですが経年使用感があり、中古なので細かな傷は多少ありますが、数十年という年月を経過している物としては全体的には綺麗だと思います。
イヤーパッド、ヘッドバンドの革素材やゴム素材のパーツも経年劣化あり。
ケースの金属部分にくすみやキズあり。留め具左側開閉不良あり。
ケース蝶番部分に軽度の錆あり。
付属品は消耗品であるクリーニングクロスツールで経年劣化あり。※おまけ程度としてお考えください。
あくまでも中古です。
主観ですが経年使用感があり、中古なので細かな傷は多少ありますが、数十年という年月を経過している物としては全体的には綺麗だと思います。
The sound from the right and left is normal. This has passed quite long years, but the sound is sensitive and beautiful even now.
There is deterioration of parts of ear pads and headband which are materials of leather and rubber due to long passing.
There are dullness and scratch at the metal part of the case. This has poor at the left part opening or closing of clasp.
There is slight rust at the hinge of the case.
The accessory is cleaning cloth tool which is consumables for passing of the years. *Please consider like a free gift.
To the end, this is second-hand.
Though this is my subjectivity, there is the used feeling due to passing of the years, and there are small scratches due to the second-hand. However, I think this is nice totally even though this has passed and been used for a few decades.
There is deterioration of parts of ear pads and headband which are materials of leather and rubber due to long passing.
There are dullness and scratch at the metal part of the case. This has poor at the left part opening or closing of clasp.
There is slight rust at the hinge of the case.
The accessory is cleaning cloth tool which is consumables for passing of the years. *Please consider like a free gift.
To the end, this is second-hand.
Though this is my subjectivity, there is the used feeling due to passing of the years, and there are small scratches due to the second-hand. However, I think this is nice totally even though this has passed and been used for a few decades.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間