Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 住所は間違っていないということは、郵便局でなんらかのトラブルに巻き込まれたのかもしれません。購入の際には送料は無料でしたが、再度送り直す場合、お客様に送料...
翻訳依頼文
住所は間違っていないということは、郵便局でなんらかのトラブルに巻き込まれたのかもしれません。購入の際には送料は無料でしたが、再度送り直す場合、お客様に送料を負担していただいております。送料は日本円で530円です。もし、納得していただけないようでしたら、返金処理を行っていただいてかまいません。お手数をおかけします。
こちらの商品は◯月◯日販売再開予定です。
お待たせして、申し訳ございません。
再開までしばらくお待ちください。
イヤリングパーツに変更、かしこまりました。
こちらの商品は◯月◯日販売再開予定です。
お待たせして、申し訳ございません。
再開までしばらくお待ちください。
イヤリングパーツに変更、かしこまりました。
hhanyu7
さんによる翻訳
If the address is not wrong, then it may have been involved in some kind of a trouble at a post office. The shipping cost was free when your order was shipped from here, but when you return it you will be responsible for a return shipping fee. It will be 530 yen. If you are not happy with your order and if you like, I can refund your money. I am sorry for the inconvenience.
This goods is scheduled to be sold again on ◯ ◯.
Thank you for your patience.
Please wait until then.
I understood you want to change the earring parts. Certainly.
This goods is scheduled to be sold again on ◯ ◯.
Thank you for your patience.
Please wait until then.
I understood you want to change the earring parts. Certainly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
hhanyu7
Standard