Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] いくつかの道路標識は漢字のみで表示されています。 私の主な問題は住宅税と退職税でした。私の状況が間違って理解されており、また私が書類を理解できなかっ...

翻訳依頼文
some traffic signs are only with japanese kanji

My main problem was for resident and retirement tax. I needed to pay too much because my situation was misunderstood and I couldn't understand the paper

Unable to attend any functions related to my danchi because everything is posted in Japanese.

The postal mails from Government even direct to the foreigners, but they are all in Japanese. The guides/instructions for facilities in public parks, gyms, public services are sometimes only available in Japanese. This makes foreigners who can't understand Japanese cannot access those facilities.
kohashi さんによる翻訳
一部の交通標記は漢字でしか記載がない。

私にとって住居税と退職税が主な問題だ。支払い額が余りに多すぎる。これは私の境遇への誤解があることと、私には関係書類が理解できないからだ。

全てのものは日本語で書かれていて、団地に関係する多くの行事に参加できない。

外国人宛ての政府郵便物でさせ全て日本語で書かれている。公園の施設や、ジム、公共機関によるサービスも時折日本語しかない。なので日本語を判らない外国人はこれら施設を利用することが出来ない。
相談する
myheartsbreakingeven
myheartsbreakingevenさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3322文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,474.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter (High)
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する
フリーランサー
myheartsbreakingeven myheartsbreakingeven
Starter
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する