Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・OregonはUS-BUYER.comという転送会社です。日本に住んでいるので 60日~80日程度で日本へ転送されます。商品を確認が取れたらLeave ...
翻訳依頼文
・OregonはUS-BUYER.comという転送会社です。日本に住んでいるので
60日~80日程度で日本へ転送されます。商品を確認が取れたらLeave feedbacします。
理解お願いします。
・$90.00USD(10000円)以上で関税がかかるのコマーシャルインボイスを50ドル未満で記入するようお願いします。(損害保険が含まれていない場合)
・造幣局で発行された、政府BOX&政府COAが欲しい。添付お願いします。
60日~80日程度で日本へ転送されます。商品を確認が取れたらLeave feedbacします。
理解お願いします。
・$90.00USD(10000円)以上で関税がかかるのコマーシャルインボイスを50ドル未満で記入するようお願いします。(損害保険が含まれていない場合)
・造幣局で発行された、政府BOX&政府COAが欲しい。添付お願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
- Oregon is a forwarding company called US-BUYER.com.
As I live in Japan, it will be transferred to Japan in about 60 to 80 days. I will leave feedback after I check the item.
Thank you in advance for your kind understanding.
- Tax applies to amount over $90.00USD (10,000 JPY), so please fill in the commercial invoice with the amount less than $50 (in case insurance is not included).
- I want government BOX & government COA issued by the Mint. Please kindly attach them, thank you.
As I live in Japan, it will be transferred to Japan in about 60 to 80 days. I will leave feedback after I check the item.
Thank you in advance for your kind understanding.
- Tax applies to amount over $90.00USD (10,000 JPY), so please fill in the commercial invoice with the amount less than $50 (in case insurance is not included).
- I want government BOX & government COA issued by the Mint. Please kindly attach them, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...